In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

———. “Jean-Aubert Loranger” and “Air.” Trans. P . Stratford. Ellipse, no. 40 (1988): 106–109. ———. Air. Trans. P . Stratford. Vancouver: Éditions L. Lambert, 1997. Translation of Air. Bilingual edition. Nepveu, Pierre. “Mélodrame/Melodrama” and “Écrit dans la chambre/Written in my Room.” Trans. P . Stratford. ellipse, no. 40 (1988): 98–101. Non-Literary Translations Hébert, Diane. Second Chance. Trans. P. Stratford. Toronto: Lester and Orpen Dennys, 1988. Lévesque, René. Memoirs. Trans. and introd. P. Stratford. Toronto: McClelland and Stewart, 1986. Translation of Attendez que je me rappelle. Montréal: Québec/Amérique, 1986. Anthologies Le Moyne, Jean. Convergence: Essays from Quebec. Trans. P . Stratford. Toronto: Ryerson Press, 1966. Laurendeau, André. André Laurendeau: Witness for Québec; Essays. Trans. P . Stratford . Introd. C. Ryan. Toronto: Macmillan, 1973. Stratford, Philip, ed. Stories from Québec. Introd. P . Stratford. Toronto: Van Nostrand Reinhold, 1974. Stratford, Philip, and Michael Thomas, eds. Voices from Québec: An Anthology of Translations. Trans. P . Stratford and M. Thomas. Toronto: Van Nostrand Reinhold , 1977. Bibliographies Stratford, Philip, and Maureen Newman. Bibliography of Canadian Books in Translation : French to English and English to French / Bibliographie de livres canadiens traduits de l’anglais au français et du français à l’anglais. Ottawa. HRCC/ CCRH, 1975. Stratford, Philip. Bibliography of Canadian Books in Translation: French to English and English to French / Bibliographie de livres canadiens traduits de l’anglais au français et du français à l’anglais, Ottawa. HRCC/CCRH, 1977. Works on Translation Stratford, Philip. “French-Canadian Literature in Translation.” Méta 13, no. 4 (1968): 180–87. ———. “Literary Translation in Canada: A Survey,” Méta 22, no. 1 (1977): 37–44. ———. “Translation as Creation.” In Figures in a Ground: Canadian Essays on Modern Literature; Collected in Honor of Sheila Watson, ed. D. Bessai and D. Jackel. Saskatoon: Western Producer Prairie Books, 1978. 9–18. ———. “The Anatomy of a Translation: Pélagie-la-Charrette.” in Translation in Canadian Literature, ed. C. La Bossière. Ottawa: University of Ottawa Press, 1983. 121–30. ———. “Literary Translation: A Bridge between Two Solitudes.” Language and Society, no. 11 (1983): 8–13. 102 PHILIP STRATFORD ———. “Finding a New Language: Translating Antonine Maillet.” Atti del 6e Convegno internazionale di studi canadesi, Cultura Straniera 12 (1986): 409–21. ———. “Translating Antonine Maillet’s Fiction.” Quebec Studies 4 (1986): 326–32. Rpt. in Simon, Culture in Transit, 93–100. ———. “Translation.” In Literary History of Canada. Vol. 4, Canadian Literature in English, ed. W.H. New. Toronto: University of Toronto Press, 1990. 97–107. Literary Works Stratford, Philip. Olive: A Dog, Un chien. Montréal: Tundra, 1976. ———. The Rage of Space. Toronto: Oberon Press, 1992. ———. Seven Seasons. Toronto: Oberon Press, 1994. ———. Verse Portraits. Toronto: Oberon Press, 1997. ———. Hawthorn House. Ottawa: Buschek Books, 1999. Stratford, Philip, and P .K. Page. And Once More Saw the Stars: Four Poems for Two Voices. Ottawa: Buschek Books, 2001. Introductions, Notes, Prefaces, Reviews, and Other Works on Translation Stratford, Philip. Translator’s Preface. In Convergence: Essays from Quebec by J. Le Moyne. Toronto: Ryerson Press, 1966. ix–xii. ———. Translator’s Preface. In In an Iron Glove by C. Martin. Toronto: Ryerson Press, 1968. v–vi. ———. “Circle, Straight Line, Ellipse.” Canadian Studies, no. 49 (1971): 88–91. ———. Editor’s Note. In André Laurendeau: Witness for Quebec, by A. Laurendeau . Toronto: Macmillon, 1973. xvii–xviii. ———. Introduction to Tête Blanche by M.-C. Blais. Trans. C. Fullman. Toronto: McClelland and Stewart, 1974. vii–xi. ———. Introduction to The Madman, the Kite and the Island by F. Leclerc. Toronto: Oberon Press, 1976. 5–9. ———. Foreward to Bibliography of Canadian Books in Translation: French to English and English to French / Bibliographie de livres canadiens traduits de l’anglais au français et du français à l’anglais by P. Stratford. Ottawa. HRCC/CCRH, 1977. i–vii. ———. “Anne Hébert’s Romance of Evil.” Quill and Quire 43, no. 5 (1977): 38. ———. “New Fiction Spans Cultural Gap.” Quill and Quire 44, no. 17 (1978): 32. ———. “Quebec Writers and Translators Meet.” Quill and Quire 45, no. 14 (1979): 14. ———. “Reconciling the Two Solitudes.” Quill and Quire 45, no. 3 (1979): 12, 14. ———. “Existential Vertigo.” Essays in Canadian Writing 16 (1979–1980): 213–18. ———. “Writer at Play.” Canadian Literature, no. 85 (1980): 152–58. ———. “Marie-Claire Blais: Prowling the Periphery of Solitude.” Quill and Quire 47, no. 6 (1981): 34. ———. “Fiction.” Quill and Quire 48, no. 2 (1982): 38. ———. “Sparrows and Eagles.” Canadian Literature, 102 (1984): 159–60. ———. Introduction to Blind Painting by R. Melançon. Trans. P...

Share