In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xi Note on Conventions and Sources This book presents a study of narratives that have enjoyed several incarnations across a number of works and genres. Variant texts of the Heike monogatari that include “Heike monogatari” in their titles—the Enkyôbon, Kakuichibon, Hyakunijukkubon, Nagatobon, and so forth—are not italicized here. Texts with entirely different names (the Genpei jôsuiki and the Genpei tôjôroku) are italicized. They are abbreviated as Jôsuiki and Tôjôroku, respectively, after their ¤rst mention. Titles of individual kôwakamai are placed in quotation marks, as are named episodes within larger texts. The global narratives discussed in each chapter (the Dream Interpretation , Yoshinaka’s Petition, Koshigoe, and Swords) are simply capitalized. References to volumes one and two of the Kakuichibon correspond respectively to the two volumes (44 and 45) of the Shin Nihon koten bungaku taikei series containing that text. Discussion of multiple versions of the same general story requires comparison, which leads to exposition of a number of very similar stories. Where there are differences of signi¤cance for this study, variants are explained in detail, since the narratives are unfamiliar to many readers. The intention is to clarify differences between texts and make a somewhat unfamiliar body of medieval work accessible to a wider readership. A set of appendices is provided to summarize events and relationships discussed in Chapters Two through Five. Appendix A includes a brief narrative description of the Hôgen and Heiji Uprisings. Appendix B contains genealogies for the Seiwa Genji and Itô clans. Appendix C provides a roughly chronological list of editions of the Heike variants and other principal works discussed here. ...

Share