In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xi Note on Transliteration Throughout the book, I have omitted the macron, which typically indicates long vowels in romanized Japanese words. I did so for the sake of consistency over what I see as a selective and often arbitrary use of the diacritic. I have also followed the practice of writing Japanese names with the family name preceding the given name; for Japanese who reside and publish their work outside Japan, the given name appears first, as in my own case. Translations from Japanese are all mine unless otherwise indicated. ...

Share