In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

acknowledgments This book, like any, represents the result of work by many people. Special thanks to Dale Lin for her meticulous and skilled assistance with sections of some of the translations. I am indebted to my editors at the University of Hawai‘i Press, Sharon Yamamoto and Pamela Kelley, for their unfailing enthusiasm and support throughout the lengthy process of this manuscript’s production. Grateful thanks to Steve Bradbury, Antonia Yengning Chao, and Sophie Gebhardt for their valuable suggestions at various stages of this project. All the stories gathered here have been translated by permission of the author or the author’s representative. I am deeply grateful to them for granting me the real privilege and distinct pleasure of translating their work. For their patient assistance with clarifications of aspects of their texts, particular thanks are due Wu Jiwen, Lin Chun Ying, Hsu Yoshen, Hong Ling, and Chen Xue. Thanks also to Lai Hsiang-yin for dealing with translation rights on behalf of the late Qiu Miaojin. Heartfelt thanks to my very generous and obliging guinea-pig readers, Annamarie Jagose, Chris Berry, Larissa Heinrich , and Carol McConville, and to the readers engaged by the University of Hawai‘i Press, whose insightful suggestions spurred me to rethink parts of the Introduction in ways that have, I hope, proven productive. Finally, I remain deeply indebted to my friend and comrade Chi Tawei, without whose sagacious advice and kind support this project would have been impossible. acknowledgments viii My translation of Chen Xue’s “Searching for the Lost Wings of the Angel” appeared first, in slightly different form, in Positions: East Asia Cultures Critique 7.1 (Spring 1999). This book is dedicated to all the dear friends I met in Taiwan in 1995 and 1997–1998—you know who you are!—and to the memory of Qiu Miaojin. ...

Share