In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Contents Translator’s Introduction: Translation and a Poetics of the Uncertain ix NathaN C. heNNe —First There Was the Wind . . . 1 —The Other Half of the Night They Didn’t Sleep . . . 29 —And, in Fact, They Were Alive . . . 48 —And the Day Came . . . 63 Epi . . . taph 78 Prologue 82 Afterword: Racialized Subalternity as Emancipatory Decolonial Project: Time Commences in Xibalbá by Luis de Lión 85 arturo arias ...

Share