In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

PREFACE With the publication of this volume all of Chrysologus’s authentic sermons are now available in English in the Fathers of the Church series. This translation is based upon the text edited by Dom Alejandro Olivar in CCL 24A and 24B. If a reading at variance with the CCL text is used, indication is given in a footnote. I have also used Olivar’s extensive notes in the CCL edition for cross-referencing terms and similar ideas within Chrysologus’s corpus, for pointing out parallels in classical and other patristic texts, and for signaling works of contemporary scholarship where appropriate. In addition but to a lesser extent I have benefitted from the recent Italian translation (which also includes the Latin of the CCL) by G. Banterle, who corrected the CCL text and provided some additional notes. The citations from the Old Testament follow the Septuagint (and Vetus Latina) rendering and numeration. When the numeration differs from the New Revised Standard Version of the Bible, that of the NRSV is noted in parentheses. The translation of Scripture is based on Chrysologus’s Latin text. Translations of other texts are mine unless otherwise indicated. Any sermon of Chrysologus indicated in a footnote without reference to FOTC 17 or FOTC 109 (the previous two volumes of Chrysologus’s sermons) is translated in this volume. Sermons 107, 119, and 159 are not translated because they are judged to be spurious. See FOTC 109.28, n. 144, regarding such textual issues. The fifteen recently attributed sermons are given the designation “a” and “b” in this volume as in FOTC 109, rather than the “bis” and “ter” of the CCL (e.g., Sermon 72bis is designated here as “72a,” and 72ter as “72b”). Unless otherwise noted, “[ ]” indicate insertions I have made into the translation for the sake of clarity, and “” indicate additions that Olivar has made to the text or to the sermons’ titles which xi themselves postdate Chrysologus. Scriptural texts upon which Chrysologus preaches in sequence are rendered in italics. In footnoting other patristic texts I cite the FOTC edition, if available ; otherwise, in general, the best text available to me in the original Latin or Greek is referenced. For more information on Chrysologus, his times, and his preaching, please consult the Introduction to FOTC 109.1–32. The individuals to whom I expressed gratitude in the Preface to FOTC 109 continue to merit my deep appreciation for their assistance in enabling me to complete this project. I owe additional and special thanks to Dr. Carole Burnett for her meticulous work in editing this volume and providing the indices for both this volume and FOTC 109. xii PREFACE ...

Share