In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

xxxiii A Note on the English Edition The German federal government’s translation service, Bundessprachenamt, initially translated the preface, the introduction, and nine of the fourteen chapters of this book into English. Five of the chapters were originally written in English. I edited the entire work, ensuring that the English translations flowed smoothly and that specialized military terms and concepts were properly translated. Place names have been anglicized in the form most familiar to English-language readers; hence, Cologne and Munich are used, rather than Köln and München. Map symbols conform to standard NATO practice for military graphics. I have made every effort to ensure the citations are as full and accurate as possible; however, the contributions of the fifteen authors represent five different countries, with differing standards for references and citations. D. T. Z. ...

Share