In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

p Textual Notes Unless otherwise indicated, all poems come from the earliest source listed in the bibliography . Titles are frequently regularized, such as by left-justifying titles that are centered in the original or by removing periods that, at the time these poems were written, often followed titles. Emendations (editorial changes) are by the editor and are recorded in the textual notes. Many of the poems lack possessive apostrophes where they might be expected. These are supplied (and recorded in the textual notes) where their absence seems accidental and not supplied where their absence seems representative of the poet’s choices, though such decisions are judgments and are not always self-evident. Minor variants of punctuation are common in reprinted versions of a poem, and minor variants of words are not unusual. Such variants in reprinted poems are not recorded in the textual notes. John Lynch Adair • “Hec Dies: An Imitation.” Title, Imitation: emendation of Imitatin. 25 we’ve: emendation of we’re. • “Joy Returneth with the Morning.” 7 Galilee: emendation of Galllee. Mabel Washbourne Anderson • “Nowita, the Sweet Singer.” “Nowita, the Sweet Singer” was reprinted at least three times during Anderson’s life, in 1903, 1906, and 1911. The three later versions have only minor differences but differ in many small and several not-so-small ways from the first version, suggesting that the 1903 version includes Anderson’s corrections to the 1900 version. Because the 1911 version introduces minor but irregular changes in capitalization that imply it was not overseen by Anderson, I have chosen the 1906 version for reprinting here. The notes here do not record differences in stanza breaks between the first and later versions, because the pattern of stanza breaks in the 1900 version sometimes appears arbitrary, suggesting a casual approach by the printer. Title: There is no “the” in the 1900 title, presumably by mistake. Prose introduction. dark braids: dusky braids 1900, 1903. 3: This line is not in the 1900 version. Anonymous Carlisle Student • “My Industrial Work.” Title: The present editor has supplied the title, based on the assignment that provoked the poem. Anonymous Cherokee • [“Faster and fiercer rolls the tide.”] 17 Its: emendation of It’s. 19 comma: emendation of period. 23 pled: emendation of plead. 28: hearth: emendation of heart. 26 man’s: emendation of mans. 39 tradition’s: emendation of traditions. 418 Textual Notes Irene C. Beaulieu • “Poor Lo.” 21 comma: added by emendation. 34 period: added by emendation. Blue Feather • “The Lone Tee-Pee.” 15 comma at end of line: emendation of what appears to be a period. William Penn Boudinot • [“There is a spectre ever haunting.”] 8 turns: emendation of terns, following later reprintings. 32 its: emendation of it’s, following later reprintings. 34 Stir: emendation of Stirs, following later reprintings. Olivia Ward Bush-Banks • “On the Long Island Indian.” The text reproduced here is the 1890 version, because Bush (later Bush-Banks) would have seen that through the press herself. Except as noted, the 1890 version is the same as the 1916 version, except that it has slight variations in punctuation and capitalization and has no indented lines. 29 remains: emendation of remain in accord with 1916. • “Morning on Shinnecock.” 12 heralding: emendation of herding in accord with 1916. • “A Hero of San Juan.” 9 feeble: emendation of feeble’s. 30 form: emendation of from. • “Regret.” Published in The Voice of the Negro in 1905. A slightly different version appeared in Driftwood (1914). 9 mine;: revised to mine! in 1914. 11 Tears of: revised to Ah! deep in 1914. • “Heart-Throbs.” 34 ’Twere: emendation of “Twere. Mrs. Minot Carter • “Raindrops.” 10 you: emendation of your. • “Fancies.” 10 again”?: emendation of again?” 13 sunset’s: emendation of sunsets . 14 true”?: emendation of true?” Stella LeFlore Carter • “Inauguration Day.” The name listed after the poem is Stella LaFlore Carter, presumably a typo for Stella LeFlore Carter. Arsenius Chaleco • “The Indian Requiem.” 25 comma: emendation of period. Chaw, Wawa. See Wa Wa Chaw Laura M. Cornelius • “A Tribute to the Future of My Race.” The text comes from The Red Man and Helper, which says that it is reprinted from the Riverside Daily Press, without providing a date. I have not seen the Riverside Daily Press version. The punctuation at the ends of lines is unclear and occasionally includes commas that look like periods. To determine the end-line punctuation, I have occasionally relied on my judgment regarding the sense of the lines. 2 Aegean: emendation of Aegian. 22 wind...

Share