In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Japanese Names and Terms Scholars normally place family names before given names except in the case of people who reside or are professionally established outside of Japan. Because almost every artist to whom I refer in my study has presented his or her work in the United States, I have decided to apply that exception across the board. It will help avoid confusion and will mesh with the way names are rendered in the newspaper and magazine reviews and articles that form the bulk of my citations. Also for the sake of consistency, I have mostly dispensed with the use of macrons to mark long vowels in names and terms except when transcribing the Japanese titles of plays, books, and articles, as well as in cases where I quote other writers who use macrons. I have followed the convention of writing “noh” (instead of “no” for nō) and “butoh” (instead of “buto” for butō). ...

Share