-
Coda: Tom, Meet Scarlett
- University of Wisconsin Press
- Chapter
- Additional Information
93 Coda: Tom, Meet Scar lett A l though stan dard (i.e., con densed) Vol zhina ver sions are oc ca- sion ally re pub lished, and at least one en tirely new trans la tion has ap peared since 2000, re li gious pub lish ing houses have begun re leas ing their own edi tions of Uncle Tom’s Cabin, some times se lect ing from among the many pre rev o lu tion ary op tions, prop erly aware of the dis tor tions in the So viet edi tions.1 I tend to doubt, how ever, whether the new (and far from uni ver sal) inter est in re li gion as sures the book much of a fu ture among Rus sian read ers. The post-Soviet order has intro duced (among many other things) a whole host of new cul tural com mod ities to the pub lic, in clud ing new rep re sen ta tions of the United States and of African Americans; these last can only work to rel a tiv ize Stowe’s par tic u lar vi sion, which is not a bad thing. More over, it may be that Rus sian im a gin ings of the pe riod and place de scribed by Stowe are now being shaped by an other novel that has gained co los sal pop u lar ity and ac claim since around 1989. Mar ga ret Mitchell’s 1936 Gone with the Wind, the best-selling his tor i cal novel of all time, first ap peared in Rus sian trans la tion in the USSR in 1982, al though So viet cul tural au thor ities and prob ably many read ers knew of it long be fore.2 No doubt some com bi na tion of con tempt for the novel’s popfictional rep u ta tion and re jec tion of its fla grant ra cism and re ac tion ary pol i tics had pre vented a prior So viet ap pear ance (al though it is not en tirely clear why it was first pub lished in the pre-glasnost year of 1982).3 The real Mitch ell boom began at decade’s end: between 1989 and 1993, at least sixty-nine dif fer ent edi tions of Wind, pub lished every where in large print runs from Kiev to Vo logda and from Bri ansk to Tash kent, blew across the soon-to-be-former and for mer So viet Union. (Mean while, some where around ten edi tions of Uncle Tom’s Cabin have been 94 Coda: Tom, Meet Scarlett pub lished in Rus sia since 1989.) Al though the pro life ra tion of edi tions fell off dras ti cally after 1993, “[Gone with the Wind] and the se quel to it writ ten by Alex an dra Ri pley [Scar lett, 1991],” as his to rian Ste phen Lo vell writes, “proved the great est suc cess story of post-Soviet pub lish ing.”4 We might well ex pect that the Old South and anti-Reconstruction my thol o gies pur veyed by Mitchell’s novel would have an ef fect on Rus sian per cep tions of the United States and the US past (and per haps the Rus sian past as well)—un for tu nately. My own sense, how ever, is that the rea sons for its pop u lar ity are bet ter sought in the twin, chang ing con texts of read er ship/pub lish ing, on the one hand, and large-scale so ci etal break down, on the other. Gone with the Wind is a hy brid work that po ten tially func tions in a va riety of gen res and on a num ber of brow lev els si mul ta ne ously. It can thus be seen as an other “van ish ing me di a tor,” rather like Mitchell’s nem e sis Uncle Tom in this re spect, that at tracted au di ences who liked ad ven ture sto ries, who were com ing to like the rel a tively new ro mance genre—“in 1991, Bar bara Cart land over took Sta lin as the most pub lished au thor ever [in the So viet Union]”—and those who liked, or thought they should like, the se ri ous and pre stig ious form of...