We cannot verify your location
Browse Book and Journal Content on Project MUSE
OR

After-Dinner Conversation

The Diary of a Decadent

By José Asunción Silva

Publication Year: 2005

Lost in a shipwreck in 1895, rewritten before the author's suicide in 1896, and not published until 1925, José Asunción Silva's After-Dinner Conversation (De sobremesa) is one of Latin America's finest fin de siècle novels and the first one to be translated into English. Perhaps the single best work for understanding turn-of-the-twentieth-century writing in South America, After-Dinner Conversation is also cited as the continent's first psychological novel and an outstanding example of modernista fiction and the Decadent sensibility. Semi-autobiographical and more important for style than plot, After-Dinner Conversation is the diary of a Decadent sensation-collector in exile in Paris who undertakes a quest to find his beloved Helen, a vision whom his fevered imagination sees as his salvation. Along the way, he struggles with irreconcilable urges and temptations that pull him in every direction while he endures an environment indifferent or hostile to spiritual and intellectual pursuits, as did the modernista writers themselves. Kelly Washbourne's excellent translation preserves Silva's lush prose and experimental style. In the introduction, one of the most wide-ranging in Silva criticism, Washbourne places the life and work of Silva in their literary and historical contexts, including an extended discussion of how After-Dinner Conversation fits within Spanish American modernismo and the Decadent movement. Washbourne's perceptive comments and notes also make the novel accessible to general readers, who will find the work surprisingly fresh more than a century after its composition.

Published by: University of Texas Press

Front Matter

pdf iconDownload PDF (43.9 KB)
 

read more

Acknowledgments

pdf iconDownload PDF (36.0 KB)
p. ix-ix

First I would like to thank the editors, readers, and all those involved with this project at the University of Texas Press. Next, Francisco Fagundes for all I learned from him at the University of Massachusetts . . .

read more

Translator's Introduction

pdf iconDownload PDF (205.5 KB)
pp. 1-48

It is perhaps regrettable that the full fin de siècle flowering of Latin American prose should not appear until 1925, well into avant-garde times, a belatedness that may help account for . . .

read more

After-Dinner Conversation: Translation of De sobremesa

pdf iconDownload PDF (663.9 KB)
pp. 49-217

Secluded by the shade of gauze and lace, the warm light of the lamp fell in a circle over the crimson velvet of the tablecloth, and as it lit up the three china cups, which were golden in the bottom from . . .

Notes

pdf iconDownload PDF (151.4 KB)
pp. 219-250

Selected Bibliography

pdf iconDownload PDF (69.2 KB)
pp. 251-260


E-ISBN-13: 9780292796812
E-ISBN-10: 0292796811
Print-ISBN-13: 9780292706989
Print-ISBN-10: 0292706987

Page Count: 270
Publication Year: 2005

Series Title: Joe R. and Teresa Lozano Long Series in Latin American and Latino Art and Culture

Recommend

UPCC logo

Subject Headings

  • Silva, José Asunción, 1865-1896. De sobremesa.
  • You have access to this content
  • Free sample
  • Open Access
  • Restricted Access