In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Contents/Contenido Acknowledgments/Agradecimientos xi Abbreviations/Abreviaturas xii Regarding the Indigenous Languages and Alphabets in This Volume xiii Acerca de los idiomas y alfabetos indígenas de este volumen xiii Carlos Montemayor Poetry in Mexican Indigenous Languages 1 La poesía en lenguas indígenas de México 11 Donald Frischmann Spirit-Matter-Word: Contemporary Mexican Indigenous Poetry 20 Espíritu-Materia-Palabra: Poesía indígena contemporánea de México 31 1. Víctor de la Cruz (Isthmus Zapotec/zapoteco del Istmo) 42 Chupa si diidxa’ 44 Just Two Words 45 Sólo dos palabras 45 Dxi biaba’ 46 My Fall 47 Mi caída 47 Diidxa’ bisiaanda’ 46 The Word I Have Forgotten 47 La palabra que olvidé 47 Lidxe’ canayubi lii 48 My House Seeks You 49 Mi casa te busca 49 Huazacalú 50 It Usually Happens 51 Suele suceder 51 Tu laanu, tu lanu 52 Who Are We? What Is Our Name? 53¿Quiénes somos, cuál es nuestro nombre? 53 Dxi guyubu’ naa 54 When You Search with Your Eyes 55 Cuando con tus ojos busques 55 2. Víctor Terán (Isthmus Zapotec/zapoteco del Istmo) 56 Huadxí que ziyaba 58 The Day Was Fading Away 59 Caía la tarde 59 Ndaani’ batanaya’ 60 From the Palm of My Hand 61 En la palma de mi mano 61 Lu ti nagana 62 Indecision 63 Duda 63 Xhoopa’ diidxa’ ruí’ xiinga guendaranaxhii 64 Six Variations on Love 65 Seis variaciones acerca del amor 65 Yaga yaa 66 Unseasoned Wood 67 Leña verde 67 Biluxe 68 It’s Over 69 Se acabó 69 3. Natalia Toledo Paz (Isthmus Zapotec/zapoteco del Istmo) 70 Liidxi na Olga 72 Olga’s House 73 La casa de Olga 73 Zenaida 74 Zenaida 75 Zenaida 75 Na Marcelina 76 Doña Marcelina 77 Doña Marcelina 77 Yu’du’ 78 Temple 79 Templo 79 Yoo lidxe’ 80 First House 81 Casa primera 81 Guiee lú dani 82 Eye of the Volcano 83 Ojo de volcán 83 vii Tseng 2005.6.14 08:08 7273 Montemayor / WORDS OF THE TRUE PEOPLE V2 / sheet 7 of 295 viii words of the true peoples Bacaanda’ 82 Dream 83 Sueño 83 Bacaanda’ 82 Dream 83 Sueño 83 4. Mario Molina Cruz (Sierra Zapotec/zapoteco de la Sierra) 84 Yu’ 86 The Earth 87 La tierra 87 Yejpen nhaken nhólh 88 Drizzle Is a Woman 89 La llovizna es mujer 89 Wueté 90 Grinding 91 La molienda 91 Tu llwia’xhénza 92 To Look without Seeing 93 Mirar sin ver 93 Ka ya’ chhyalhj nhák yelnbán’nha 94 Life Is a Volcano 95 Volcán es la vida 95 Gani yéda xnha’gulha 96 Here I Come, Grandmother 97 Aquí vendré, abuela 97 Tu rad’gulhe 98 An Old Plow 99 Un viejo arado 99 Bidao nhólh yadslhaa llíw 100 A Little Girl Called Freedom 101 La niña Libertad 101 Xhéb gwen guayiá 102 José the Dancer 103 José el danzante 103 5. Juan Gregorio Regino (Mazatec/mazateco) 104 Chikon nangui 106 The Guardians of the Earth 107 Los Guardianes de la tierra 107 Tatsjejín nga kjabuya 108 Death Is Not Eternal 109 No es eterna la muerte 109 Xingá chi’un 110 The Lord of Thunder 111 El Señor del trueno 111 Nijmi en nima 112 Chants 113 Cantares 113 6. Heriberto Prado Pereda (Mazatec/mazateco) 124 Ts’e chan 126 Our Calendar 127 El calendario 127 Kjobeyana natjona 138 Our Mother Receives Us 139 Nos recibe nuestra madre 139 Ts’e’ ndi sitjo 140 Prayer to the Little Mushrooms 141 Rezo de los honguitos 141 Ts’e’ kjuab’ets’atji 142 Prayer to Plead for Others 143 Rezo para rogar por otras personas 143 Ts’e’ naNno 144 Green Tobacco Prayer 145 Rezo del piciete (tabaco) 145 Nngo kjuanda b’ile si ts’e’ jiso’nde 146 We Give Thanks to the Creator of the World 147 Le damos gracias al Dueño del Mundo 147 Ji na-in si-in kjua 148 You, Faithful Father 149 Tú, Padre fiel 149 7. Natalio Hernández (Nahuatl/náhuatl) 152 Toselti matinemican 154 Let Us Walk on Our Own 155 Caminemos solos 155 Tecueso titlachixtoque 156 Our Existence Is Sad 157 Es triste nuestra existencia 157 Na noquia ni tlacatl 158 I Also Am a Human Being 159 Yo también soy un ser humano 159...

Share