In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

The Complete Plays of Jean Racine [3.142.135.86] Project MUSE (2024-04-19 20:48 GMT) The Complete Plays of Jean Racine volume 3: iphigenia Translated into English rhymed couplets with critical notes and commentary by geoffrey alan argent the pennsylvania state university press university park, pennsylvania All Rights Reserved caution: Professionals and amateurs are hereby warned that performances of iphigenia (“Play”) are subject to royalty. This Play is fully protected under the copyright laws of the United States of America and of all countries covered by the International Copyright Union (including the Dominion of Canada and the rest of the British Commonwealth), and of all countries covered by Universal Copyright Convention, the PanAmerican Copyright Convention, the Berne Convention, and of all countries with which the United States has reciprocal copyright relations. All rights, including professional and amateur stage rights, motion picture, recitation, lecturing, public reading, radio broadcasting, television, video or sound recording, and all other forms of mechanical or electronic reproduction , such as cd-rom, cd-i, dvd, information storage and retrieval systems and photocopying are strictly reserved. All inquiries concerning any of the aforementioned rights should be addressed to Patrick H. Alexander, Director, The Pennsylvania State University Press, 820 N. University Drive, USB 1, Suite C, University Park, PA 16802, www.psupress.org. Please Note After having received permission to produce this Play, it is required that the translator geoffrey alan argent be given credit as the sole and exclusive translator of the Play on the title page of all programs distributed in connection with performances of the Play and in all cases where the title of the Play appears for purposes of advertising or publicizing the production. The name of geoffrey alan argent must appear on a separate line immediately beneath the title line and in type size equal to 50% of the size of the largest letter of the title of the Play and the acknowledgment should read jean racine’s iphigenia Translated into English Rhymed Couplets by geoffrey alan argent [3.142.135.86] Project MUSE (2024-04-19 20:48 GMT) to Leslie Eric Comens a most learned judge — “of that there is no manner of doubt” and to Gilbert and Sullivan, whose words and music are as profound and paradoxical as life itself — “the only riddle that we shrink from giving up” ...

Share