The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550-1650
Publication Year: 2007
Published by: University of Notre Dame Press
Download PDF (162.7 KB)
Download PDF (129.0 KB)
It is a pleasure and a relief to be able to thank the people who made this book possible. First mention goes to my dissertation committee at the University of Chicago. Jean Comaroff provided both theoretical guidance and administrative help at various key phases of the project, as did Michael Silverstein, whose teaching contributed much to my understanding ...
Transcription, Translation, and Citation Norms
Download PDF (1000.9 KB)
Quechua texts are presented in their original form, with the exception of abbreviations, which have been completed. Isolated Quechua terms are represented with the standardized orthography of the Third Lima Council (1582–1583), but for specific segments (phonemes and suffi xes), or when a more accurate transcription of a word is required, I use the modern...
Download PDF (277.3 KB)
The systematic appropriation of indigenous languages for missionary and pastoral uses was one of the most telling features of Spanish colonialism in the Americas. It is also one of the least understood today, a topic that tends to fall through the cracks between history, anthropology, and linguistics. In its everyday sense, the term “translation” does not convey the ...
Download PDF (292.1 KB)
Pastoral Quechua developed from the confluence of disparate cultural, political, and linguistic histories. My outline of this background begins with a brief account of the organization of church and crown in colonial Peru as it concerned the indigenous population, discussing some of the changes that occurred during the period of this study. In the next section I shift my ...
Diversity and Experimentation—1550s and 1560s
Download PDF (286.6 KB)
One possible starting point for a narrative of the development of pastoral Quechua would be November 16, 1532—the date of the infamous encounter between Francisco Pizarro and the Inca sovereign Atahuallpa, which resulted in Atahuallpa’s capture and the massacre of his retinue. While accounts of the events vary, there is some agreement that Atahuallpa was ...
Reform and Standardization—1570s and 1580s
Download PDF (265.6 KB)
The reforms that brought the primera evangelizaci�n to an end can be characterized in terms of the imposition of Counter-Reformation norms for standardized, universal catechesis and sacramentation. At the same time, the crown was struggling to make effective the authority that the patronato real gave it over the church. There was no contradiction between ...
The Questione della Lingua and the Politics of Vernacular Competence (1570s–1640s)
Download PDF (319.7 KB)
At this point it becomes necessary to interrupt my general narrative of the development of pastoral and translation practices to focus on the Peruvian church’s questione della lingua, broadly understood to include issues such as what indigenous language(s) to use, how specialized or inclusive the vernacular project ought to be, and even whether to use indigenous languages ...
The Heyday of Pastoral Quechua (1590s–1640s)
Download PDF (358.3 KB)
The Third Lima Council restricted the subsequent development of pastoral Quechua by establishing a canonical standard for translation practice, by precluding further translations of the cartilla texts and even the composition of basic catechetical texts in general, and by erasing much of the preexisting pastoral literature. At the same time, however, it provided a ...
Pastoral Quechua Linguistics
Download PDF (354.5 KB)
Issues concerning pastoral Quechua dialectology, terminology, genres, and poetics have been touched on many times in the preceding chapters, but only in passing and in the course of a broad historical narrative. From here on the book takes the reverse approach: the texts themselves are the starting point. Their formal characteristics are examined in detail in order to ...
Text, Genre, and Poetics
Download PDF (350.7 KB)
If dialectology and terminology were essential and highly contested issues in the development of pastoral Quechua, the question of what genres and styles to write in was equally fundamental and problematic. This chapter examines the textual as opposed to strictly linguistic characteristics of the corpus from three main standpoints. I first discuss the range of texts and ...
God, Christ, and Mary in the Andes
Download PDF (251.8 KB)
If a dialogue between Christian and Andean religious thought is ever in evidence in the pastoral Quechua literature, it is in the network of tropes, motifs, and images that the author-translators of the postcouncil period applied to God, Christ, and Mary. Christian divinity was identified with a range of Andean (mostly Inca) divine entities and attributes, either through ...
Performance and Contextualization
Download PDF (317.7 KB)
Pastoral Quechua reaches us as a written literature, and it is easy to forget that this literature consists of scripts for oral performances, most of them public and carefully orchestrated ones. In the broad sense of the term employed here, translation does not stop with a “finished” textual product, but goes on to ensure that it is properly consumed and contextualized...
Download PDF (204.1 KB)
Much of this book has been dedicated to charting variation in translation practice, and in what follows I sum up the broad patterns that have emerged, before discussing how pastoral Quechua writing in general both reflected and contributed to the construction of its colonial context. First, however, I would like to suggest that when viewed in a comparative ...
Download PDF (167.8 KB)
Download PDF (342.9 KB)
Pastoral Quechua Works
Download PDF (199.0 KB)
Download PDF (404.5 KB)
Download PDF (172.9 KB)
Page Count: 416
Publication Year: 2007
Series Title: History, Languages, and Cultures of the Spanish and Portuguese Worlds
Series Editor Byline: Sabine MacCormack, series editor