In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Note on Translation and Transliteration All translations throughout the text are mine except where otherwise indicated. In transcribing from Arabic and Berber (Tamazight), I have used French approximations whenever the names, terms, or phrases are of common everyday or scholarly usage (ex. tajmaât). Otherwise, I have generally employed a simplified system of Romanization for Arabic words, using a circumflex diacritic to lengthen vowels (ex. kitâb), and apostrophes to indicate the 'ayn and the hamza. For Tamazight words, whenever possible I have employed the orthographic conventions established by scholars at the Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INALCO) (ex. axxam). [18.118.226.105] Project MUSE (2024-04-25 00:15 GMT) Algeria in France ...

Share