Cover

pdf iconDownload PDF
 

Title Page

pdf iconDownload PDF
 

Copyright Page

pdf iconDownload PDF
 

Table of Content

pdf iconDownload PDF

p. v

read more

Note on Transliteration

pdf iconDownload PDF

p. vii

All transliterations of Russian-language sources found in this book are based on the Library of Congress Transliteration system. All translations from Russian-language sources are my own.

Part I

read more

Chapter 1. ‘‘What the Hell Kind of ‘Non-Native’ Am I’’?

pdf iconDownload PDF

pp. 3-16

The use of the phrase ‘‘non-native’’ in this poem about Russian-Kazakh relations suggests that though not characterized by violence, ethnic relations in post-Soviet Kazakhstan can be tense. Like the poem, which serves as a metaphor for this book, the war between Russia and Georgia that broke out in 2008 indicates the continued relevance of ethnic conflict in the post-Soviet region.

read more

Chapter 2. Informal Networks, Exit, and Voice

pdf iconDownload PDF

pp. 17-26

This stanza from Nazarova’s poem suggests that a label as emotionally laden as ‘‘non-native’’ speaks volumes to Russians in post-Soviet states other than the Russian Federation. The union’s disintegration had a devastating effect on Russians not only because it conferred minority status on them vis-á-vis the respective titular nation, but also because it thrust them into newly independent states...

read more

Chapter 3. Soviet Socialist Legacies and Post-Soviet Nationalization

pdf iconDownload PDF

pp. 27-50

Given the 1916 rebellion against Russian colonization and Moscow’s subsequent determination to Russify Kazakh culture, the implied assertion of friendly Russian-Kazakh relations in this stanza of Nazarova’s poem is questionable.1 On top of that, independence rendered Russiantitular relations in all Soviet successor states, including Kazakhstan, potentially conflictual.

read more

Chapter 4. Opportunity Structures and the Role of Informal Networks in Their Reconfiguration

pdf iconDownload PDF

pp. 51-88

The third line of this stanza from Nazarova’s poem, ‘‘But you—for your own—just like clockwork,’’ refers to the Kazakhs’ determination to promote their own via nationalization policies and practices but applies to the core nation’s decision to do the same in other post-Soviet states as well. Gorbachev’s reforms facilitated a permissive environment that encouraged the Soviet Union’s disintegration to emerge as a distinct possibility...

Part II

read more

Chapter 5. Native Versus Non-Native: Russian Perceptions of Post-Soviet Nationalization

pdf iconDownload PDF

pp. 91-106

This stanza from Nazarova’s poem is an attempt to connect with the Kazakh soul through references to cultural icons like Chokan Valikhanov, a nineteenth-century Russian army officer whose scholarly interests included the history of Central Asia, and Abai Kunabev, a nineteenthcentury Kazakh poet who launched Kazakh as a literary language.

read more

Chapter 6. Russian Responses to Perceptions of Socioeconomic Prospects

pdf iconDownload PDF

pp. 107-153

The last line of this stanza from Nazarova’s poem suggests that migration is a suboptimal solution for Russians in Kazakhstan to problems posed by post-Soviet nationalization. This sentiment depicts reality for Russians in Kyrgyzstan and Latvia as well. Many Russians who migrate from non-Russian successor states to Russia do so with reluctance.

read more

Chapter 7. Ethnic Systems in Transition

pdf iconDownload PDF

pp. 154-177

This stanza from Nazarova’s poem alludes to Russian resentment stemming from a concrete decision elites made in the early 1990s to create a state of and for ethnic Kazakhs. While nationalization policies and practices generate umbrage among Russians in Kazakhstan as they do among Russians in Kyrgyzstan and Latvia, dissatisfaction among Russians in Kazakhstan is beginning to fade.

Appendix: Methods

pdf iconDownload PDF

pp. 179-187

Notes

pdf iconDownload PDF

pp. 189-219

Bibliography

pdf iconDownload PDF

pp. 221-235

Index

pdf iconDownload PDF

pp. 237-245

read more

Acknowledgments

pdf iconDownload PDF

pp. 247-248

This book is the result of years of work that I would never have accomplished without the help, generosity, and kindness of numerous people. Though there are too many individuals to thank and many individuals whom I will not formally thank out of concern for their safety, I would like to express my sincere gratitude to friends, acquaintances, and colleagues in the United States, Kyrgyzstan, Kazakhstan, and Latvia.