Toward a Deaf Translation Norm
Publication Year: 2009
Published by: Gallaudet University Press
For me finishing a PhD was like swimming the English Channel. Both a BSc and MSc are good training, but nothing like the main event. You can train in the pool and swim some rivers, but these swims are not like swimming the Channel. There are many well-wishers at the beginning and end of the journey, but you swim alone except for your coach in the ...
This volume looks at the emerging profession of Deaf translators/interpreters (T/Is), from where it has emerged, and how it is enacted in a public space in the United Kingdom (UK). It investigates whether a Deaf translation norm is evolving as increasing numbers of Deaf people work within the mainstream to provide access for their community by translating ..
1. Interpreting and Translation
This research examines the differences between Deaf and hearing translators/interpreters (T/Is), and the analysis falls into two main categories: analyzing the target language (TL) as a stand-alone piece of linguistic data and comparing the source language (SL) and the TL as translated or interpreted data. A variety of literature addresses both of these points, ...
2. Identity and Language
The issues of identity, fluency, and language are pivotal in understanding the different features T/Is bring to translation and interpreting. This chapter examines notions of bilingualism within the Deaf community for both Deaf and hearing people born into the community, as well as those who are outsiders, to provide a way to explore and discuss how identity influ-...
In this study, two phases of semistructured interviews were carried out with five Deaf T/I informants. The five Deaf T/Is were interviewed (approximately 45 minutes per interview) to gain a Deaf perspective of translation/interpretation. In the first phase, questions were asked as a starting point for eliciting Deaf-centered responses. In the second phase, ...
4. Role and Identity
Several themes on the role and identity of T/Is emerged from the interviews. The Deaf T/Is described their role within broadcast news. They described the types of language decisions they would make in an ideal situation, and they described some of the limits and constraints within which they find themselves working. This is important to the Deaf T/Is ...
5. Interpreted/Translated Language Features
This chapter examines the BSL TL produced by the T/Is as a stand-alone linguistic text and explores the construction of the pragmatic other by Deaf T/Is and the influence it has on the TL. Prosodic or intonation features of the BSL TL are analyzed, specifically, the blinking features compared with the blinking behavior expected in prepared and spontaneous ...
6. The Translation and Interpretation Process
Differences occur in the translation and interpretation that lead to similarities and differences in the construction of the TL by the T/Is. As seen in chapter 3, translations and interpretations can be judged against the SL, the TL or, by using relevance theory (Hatim 2001) according to different linguistic and cultural needs for implicitness and explicitness. The ...
7. The Deaf Translation Norm
This study examines the Deaf translation norm from a variety of different perspectives. Chapter 4 examines notions of identity and community and how the experiences of the T/Is inform the roles they take when rendering English into BSL. Chapter 5 examines the creation of the TL and describes the prosodic features of the TL, and chapter 6 ...
Appendix A: Reporting Scotland TAPs News Scripts
Page Count: 216
Illustrations: 16 tables, 26 figures
Publication Year: 2009
OCLC Number: 794700909
MUSE Marc Record: Download for Toward a Deaf Translation Norm