In this Book

summary
Grimms’ fairy tales are among the best-known stories in the world, but the way they have been introduced into and interpreted by cultures across the globe has varied enormously. In Grimms’ Tales around the Globe, editors Vanessa Joosen and Gillian Lathey bring together scholars from Asia, Europe, and North and Latin America to investigate the international reception of the Grimms’ tales. The essays in this volume offer insights into the social and literary role of the tales in a number of countries and languages, finding aspects that are internationally constant as well as locally particular. In the first section, Cultural Resistance and Assimilation, contributors consider the global history of the reception of the Grimms’ tales in a range of cultures. In these eight chapters, scholars explore how cunning translators and daring publishers around the world reshaped and rewrote the tales, incorporating them into existing fairy-tale traditions, inspiring new writings, and often introducing new uncertainties of meaning into the already ambiguous stories. Contributors in the second part, Reframings, Paratexts, and Multimedia Translations, shed light on how the Grimms’ tales were affected by intermedial adaptation when traveling abroad. These six chapters focus on illustrations, manga, and film and television adaptations. In all, contributors take a wide view of the tales’ history in a range of locales—including Poland, China, Croatia, India, Japan, and France. Grimms’ Tales around the Globe shows that the tales, with their paradox between the universal and the local and their long and world-spanning translation history, form a unique and exciting corpus for the study of reception. Fairy-tale and folklore scholars as well as readers interested in literary history and translation will appreciate this enlightening volume.

Table of Contents

restricted access Download Full Book
  1. Cover
  2. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Title Page, Series Editors, Copyright
  2. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Contents
  2. pp. v-viii
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Introduction
  2. pp. 1-16
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. I. Cultural Resistance and Assimilation
  1. 1. No-Name Tales: Early Croatian Translations of the Grimms’ Tales
  2. Marijana Hameršak
  3. pp. 19-38
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 2. Polishing the Grimms’ Tales for a Polish Audience: Die Kinder- und Hausmärchen in Poland
  2. Monika Wozniak
  3. pp. 39-58
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 3. The Grimms’ Fairy Tales in Spain: Translation, Reception, and Ideology
  2. Isabel Hernández and Nieves Martín-Rogero
  3. pp. 59-80
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 4. The Fairy Tales of the Brothers Grimm in Colombia: A Bibliographical History
  2. Alexandra Michaelis-Vultorius
  3. pp. 81-98
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 5. “They are still eating well and living well”: The Grimms’ Tales in Early Colonial Korea
  2. Dafna Zur
  3. pp. 99-118
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 6. The Influence of the Grimms’ Fairy Tales on the Folk Literature Movement in China (1918–1943)
  2. Dechao Li
  3. pp. 119-134
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 7. The Grimm Brothers’ Kahaniyan: Hindi Resurrections of the Tales in Modern India by Harikrishna Devsare
  2. Malini Roy
  3. pp. 135-152
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 8. Before and after the “Grimm Boom”: Reinterpretations of the Grimms’ Tales in Contemporary Japan
  2. Mayako Murai
  3. pp. 153-176
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. II. Reframings, Paratexts, and Multimedia Translations
  1. 9. Translating in the “Tongue of Perrault”: The Reception of the Kinder- und Hausmärchen in France
  2. Cyrille François
  3. pp. 179-198
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 10. Skeptics and Enthusiasts: Nineteenth-Century Prefaces to the Grimms’ Tales in English Translation
  2. Ruth B. Bottigheimer
  3. pp. 199-218
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 11. German Stories/British Illustrations: Production Technologies, Reception, and Visual Dialogue across Illustrations from “The Golden Bird” in the Grimms’ Editions, 1823–1909
  2. Sara Hines
  3. pp. 219-238
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 12. Marvelous Worlds: The Grimms’ Fairy Tales in GDR Children’s Films
  2. Bettina Kümmerling-Meibauer
  3. pp. 239-256
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 13. Retelling “Hansel and Gretel” in Comic Book and Manga Narration: The Case of Philip Petit and Mizuno Junko
  2. Marianna Missiou
  3. pp. 257-274
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. 14. Fairy-Tale Scripts and Intercultural Conceptual Blending in Modern Korean Film and Television Drama
  2. Sung-Ae Lee
  3. pp. 275-294
  4. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Contributors
  2. pp. 295-298
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Index
  2. pp. 299-312
  3. restricted access
    • Download PDF Download
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.