In this Book

Reading, Translating, Rewriting
summary
In translating Charles Perrault's seventeenth-century Histoires ou contes du temps passé, avec des Moralités into English, Angela Carter worked to modernize the language and message of the tales before rewriting many of them for her own famous collection of fairy tales for adults, The Bloody Chamber, published two years later. In Reading, Translating, Rewriting: Angela Carter's Translational Poetics, author Martine Hennard Dutheil de la Rochère delves into Carter's The Fairy Tales of Charles Perrault (1977) to illustrate that this translation project had a significant impact on Carter's own writing practice. Hennard combines close analyses of both texts with an attention to Carter's active role in the translation and composition process to explore this previously unstudied aspect of Carter's work. She further uncovers the role of female fairy-tale writers and folktales associated with the Grimms' Kinder- und Hausmärchen in the rewriting process, unlocking new doors to The Bloody Chamber. Hennard begins by considering the editorial evolution of The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the present day, as Perrault's tales have been rediscovered and repurposed. In the chapters that follow, she examines specific linkages between Carter's Perrault translation and The Bloody Chamber, including targeted analysis of the stories of Red Riding Hood, Bluebeard, Puss-in-Boots, Beauty and the Beast, Sleeping Beauty, and Cinderella. Hennard demonstrates how, even before The Bloody Chamber, Carter intervened in the fairy-tale debate of the late 1970s by reclaiming Perrault for feminist readers when she discovered that the morals of his worldly tales lent themselves to her own materialist and feminist goals. Hennard argues that The Bloody Chamber can therefore be seen as the continuation of and counterpoint to The Fairy Tales of Charles Perrault, as it explores the potential of the familiar stories for alternative retellings. While the critical consensus reads into Carter an imperative to subvert classic fairy tales, the book shows that Carter valued in Perrault a practical educator as well as a proto-folklorist and went on to respond to more hidden aspects of his texts in her rewritings. Reading, Translating, Rewriting is informative reading for students and teachers of fairy-tale studies and translation studies.

Table of Contents

  1. Cover
  2. restricted access Download |
  1. Title Page, Series Page, Copyright
  2. restricted access Download |
  1. Contents
  2. restricted access Download |
  1. Acknowledgments
  2. pp. vii-x
  3. restricted access Download |
  1. Introduction: Angela Carter’s French Connections
  2. pp. 1-32
  3. restricted access Download |
  1. 1. Tracing Editorial Metamorphoses: The Fairy Tales of Charles Perrault from 1977 to the Present Day
  2. pp. 33-70
  3. restricted access Download |
  1. 2. Updating the Politics of Experience: From “Le Petit Chaperon rouge” to “Little Red Riding Hood” and “The Company of Wolves”
  2. pp. 71-108
  3. restricted access Download |
  1. 3. Looking Through the Keyhole of Culture, or the Moral Function of Curiosity: From “La Barbe bleue” to “Bluebeard” and “The Bloody Chamber”
  2. pp. 109-156
  3. restricted access Download |
  1. 4. Doing the Somersault of Love: From “Le Chat botté” to “Puss in Boots” and “Puss-in-Boots”
  2. pp. 157-188
  3. restricted access Download |
  1. 5. Revamping Sleeping Beauty: From “La Belle au bois dormant” to “The Sleeping Beauty in the Wood” and “The Lady of the House of Love”
  2. pp. 189-226
  3. restricted access Download |
  1. 6. Recovering a Female Tradition: From “La Belle et la Bête” to “Beauty and the Beast” and “The Tiger’s Bride”
  2. pp. 227-262
  3. restricted access Download |
  1. Conclusion: The Poetics and Politics of Translation
  2. pp. 299-302
  3. restricted access Download |
  1. Notes
  2. pp. 303-348
  3. restricted access Download |
  1. Bibliography
  2. pp. 349-362
  3. restricted access Download |
  1. Index
  2. pp. 363-374
  3. restricted access Download |
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.