Art and Religion at the Margins of the Ottoman Empire
Publication Year: 2014
Published by: Fordham University Press
Title Page, Copyright
A Note on the Transliteration
This book was originally written and published in French (MétisPresse, 2007). Part II was translated into English by Jeff Fort. Introduction, Part I, and Epilogue were translated by G.M. Goshgarian. The latter is also responsible for most of the literary translations from Armenian (and, in one case, German) into English that are offered in the...
Introduction. Art, Religion, and Philology
In winter semester 1802–03, F. W. J. von Schelling gave one of the last courses he was to give at the University of Jena. It was entitled Philosophie der Kunst (Philosophy of Art). There is no mistaking the significance of this choice. For the first time ever, someone holding a chair of philosophy was giving a course on art, thus conferring upon art...
Part One. “The Seal of Silence”
Chapter 1. Variants and Facets of the Literary Erection
In January 1914, in Constantinople, a monthly review called Mehyan began to appear. The name is printed in Latin letters on the masthead of the review, followed by the words “Revue arménienne de littérature et d’art.” The exact meaning of the Armenian word mehyan is “pagan temple.” Th e review appeared for only seven months in all. Its...
Chapter 2. Abovean and the Birth of the Native
Khachatur Abovean (1809–1848) is the favorite author of those who produce nationalistic discourse among Armenians. He enjoys extraordinary favor in such discourse, since he is considered to be not only the father of modern literature—meaning, I suppose, literature written in the modern language—but also the herald and architect of...
Chapter 3. Orientalism and Neo-Archeology
Going from chapter 1 to chapter 2, we have proceeded backwards in time. The school of the review Mehyan, associated with the names Daniel Varuzhan, Hagop Oshagan, and Constant Zarian—the school of the aesthetic principle that dominated the world of Armenian letters in the first half of the twentieth century—made explicit reference...
Part Two. Daniel Varuzhan: The End of Religion
Chapter 4. The Disaster of the Native
On February 2, 1908, in a letter from Ghent, Belgium, where he was attending university, Daniel Varuzhan used the phrase poetic paganism for the first time, a phrase that clearly indicates the religious turn in his writing. In the years that followed, “paganism” would take on more and more importance in his work; indeed, because of this...
Chapter 5. The Other Scene of Representation
A few months after writing the poem on the ruins of Ani, when he received news of the terrifying massacres in Cilicia, Varuzhan wrote another poem about a visit to another ruined city. This time it was Adana, where the Armenian quarter had been completely destroyed in April 1909, in two successive waves that took place one week...
Chapter 6. Erection and Self-Sacrifice
Readers of Varuzhan’s Het’anos Yerger (Pagan Songs), published in 1912, have always been intrigued by its structure. It contains two parts, two very distinct series of poems, the first of which is also called “Pagan Songs” (obviously giving its title to the entire collection); the second part is called “Flowers of Golgotha.” The first part contains...
Chapter 7. The Mourning of Religion I
At the origin of religion, then, there is art. Art produces the gods in the past through an operation of sacrificial transubstantiation or an erection in celestial marble.1 It works in the element of light. It recognizes itself poetically in religious figures, these figures of gods burnt or sculpted, these figurations of self-sacrifice and of erection, who name...
Chapter 8. The Mourning of Religion II
We soon discover that the poet is not speaking of the gods of the Armenian pantheon. Varuzhan enumerates at length, one after the other, the names of the dead gods, goddesses, and demigods of Olympus, and with them the heroes and creatures that populate Greek mythology: Zeus, Apollo, Hera, Hermes, Pan, Vanatur (which as we have...
Epilogue. Nietzsche in Armenian Literature at the Turn of the Twentieth Century
Throughout the present work, we have been discreetly pointing to the racialist thought of the group of writers around Mehyan and thus, in effect, to the fact that racialization and the aesthetic principle go hand-in-hand. In the final chapters of Part II, these pointers became more precise. In the nineteenth century, mythical-poetic power was...
Appendix A. Excerpts from Nineteenth-Century Works of Philology and Ethnography
As I announced earlier, I bring together here, in the first of these appendices, translations of extracts from books and prefaces that illustrate the archeological and ethnographic moments of the century-long history of the ethnographic nation, which began to take shape in Europe with the philological revolution of the early nineteenth century...
Appendix B. Essays in Mehyan and Other Writings of Constant Zarian
The review Mehyan appeared in Istanbul from January to July 1914. In all, nine issues containing a total of 112 pages saw the light before publication was suspended with the outbreak of war in Europe. The full title of the review was Mehyan: Armenian Review of Literature and Art (a French translation of the title appeared just under the...
Appendix C. Daniel Varuzhan: Poems and Prose
The reader will find below a selection from the poetry of Daniel Varuzhan (1884–1915) in English translation. Three volumes of Varuzhan’s verse were published in his lifetime: Sarsur’ner (Shivers; Venice, 1905), Tseghin sirtë (The Heart of the Race; Istanbul, 1909), and Het’anos Yerger (Pagan Songs; Istanbul, 1912). A fourth volume of poetry,...
Page Count: 384
Publication Year: 2014
MUSE Marc Record: Download for Mourning Philology