We cannot verify your location
Browse Book and Journal Content on Project MUSE
OR

Metamorphoses

Translated by Rolfe Humphries. Ovid

Publication Year: 1960

"The Metamorphoses of Ovid offers to the modern world such a key to the literary and religious culture of the ancients that it becomes an important event when at last a good poet comes up with a translation into English verse." —John Crowe Ransom

"... a charming and expert English version, which is right in tone for the Metamorphoses." —Francis Fergusson

"This new Ovid, fresh and faithful, is right for our time and should help to restore a great reputation." —Mark Van Doren

The first and still the best modern verse translation of the Metamorphoses, Humphries’ version of Ovid’s masterpiece captures its wit, merriment, and sophistication.

Everyone will enjoy this first modern translation by an American poet of Ovid’s great work, the major treasury of classical mythology, which has perennially stimulated the minds of men. In this lively rendering there are no stock props of the pastoral and no literary landscaping, but real food on the table and sometimes real blood on the ground.

Not only is Ovid’s Metamorphoses a collection of all the myths of the time of the Roman poet as he knew them, but the book presents at the same time a series of love poems—about the loves of men, women, and the gods. There are also poems of hate, to give the proper shading to the narrative. And pervading all is the writer’s love for this earth, its people, its phenomena.

Using ten-beat, unrhymed lines in his translation, Rolfe Humphries shows a definite kinship for Ovid’s swift and colloquial language and Humphries’ whole poetic manner is in tune with the wit and sophistication of the Roman poet.

Published by: Indiana University Press

Cover

pdf iconDownload PDF
pp. 1-1

Title Page, Copyright

pdf iconDownload PDF
pp. 2-5

read more

INTRODUCTION

pdf iconDownload PDF
pp. v-ix

JUST A YEAR and a few days after Julius Caesar's fatal Ides of March, Publius Ovidius Nasa (we know him as Ovid, though W. S. Gilbert uses Naso, rhyming on say so, in one of the lyrics in Iolanthe) was born, on his brother's first birthday, in the town of Sulmo. That...

CONTENTS

pdf iconDownload PDF
pp. xi-xiv

BOOK I

pdf iconDownload PDF
pp. 3-27

BOOK II

pdf iconDownload PDF
pp. 28-56

BOOK III

pdf iconDownload PDF
pp. 57-80

BOOK IV

pdf iconDownload PDF
pp. 81-106

BOOK V

pdf iconDownload PDF
pp. 107-128

BOOK VI

pdf iconDownload PDF
pp. 129-152

BOOK VII

pdf iconDownload PDF
pp. 153-180

BOOK VIII

pdf iconDownload PDF
pp. 181-208

BOOK IX

pdf iconDownload PDF
pp. 209-233

BOOK X

pdf iconDownload PDF
pp. 234-258

BOOK XI

pdf iconDownload PDF
pp. 259-284

BOOK XII

pdf iconDownload PDF
pp. 285-304

BOOK XIII

pdf iconDownload PDF
pp. 305-337

BOOK XIV

pdf iconDownload PDF
pp. 338-364

BOOK XV

pdf iconDownload PDF
pp. 365-392

GLOSSARY AND INDEX

pdf iconDownload PDF
pp. 393-401


E-ISBN-13: 9780253012418
Print-ISBN-13: 9780253337559

Page Count: 416
Publication Year: 1960

OCLC Number: 681093163
MUSE Marc Record: Download for Metamorphoses