Signed Language Interpreting in Brazil
Publication Year: 2012
Published by: Gallaudet University Press
Title Page, Copyright
This year marks the tenth anniversary of Brazil’s “Libras Law,” Law 10.346/2002, an event that clearly contributed to the evolution of interpretation- focused research in Brazil and to the select work represented in this volume. At its core, the Libras Law recognizes Brazilian Sign Language (Libras) as a national language. In 2005, one outcome ...
Mapping Libras Interpretation Research in the Context of Translation Studies
Translation studies (TS) has been considered an independent field by the Western academic community since a presentation by James S. Holmes, which is now considered the foundational text of the discipline (cf. Gentzler, 1993, 2001).1 In 1972, Holmes delivered a talk titled “The Name and Nature of Translation Studies” at the Applied Linguistics Conference in ...
Brazilian Sign Language Deaf-Translation Performance: Descriptive Concepts and Approaches to Procedures Led by Deaf Translator-Actors
In light of the research (cf. Ferreira-Brito, 1995; Quadros, 1997; Quadros & Karnopp, 2004), it is clear that the linguistic status of Brazilian Sign Language is being substantiated. Linguistic scholars are now recognizing sign languages from different countries as natural languages that display the requisite properties of all human languages. ...
Cognitive Control in Intermodal BilingualInterpreters
This chapter discusses signed language interpretation as a dimension of applied sign language discourse. We report on research on bimodal bilingual individuals (e.g., Bishop & Hicks, 2009; Donati & Branchini, in press; Emmorey et al., 2008; Lillo-Martin, Quadros, Koulidobrova, & Chen Pichler, 2010), particularly hearing children of Deaf adults (i.e., ...
Creating an Online Multiaccess, Multimodal Brazilian Sign Language Glossary for Technical Terms in Linguistics
As a result of the recent large-scale access of Deaf students to undergraduate studies through the Letras Libras Distance-Learning Program (BA degree and licentiate in Brazilian Sign Language) at the Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), in partnership with the Ministry of Education (MEC) and seventeen public education institutions throughout ...
The Work of the Brazilian Sign Language Interpreter in High Schools
“Libras [Brazilian Sign Language] interpreters are professionals who master the sign language and spoken language of the country and are qualified to play the role of interpreter” (Quadros, 2004, p. 27). The act of interpreting is a cognitive-linguistic activity, in which interpreters work between people with specific communicative intentions who use different ...
Gender and Sign Language Interpretation
Research on gender within the perspectives of cultural studies and/ or translation studies has contributed to the broad discussion of how language reveals one’s identity, cultural values, and beliefs. Considering the issues of gender equality and professional development, this chapter presents research on gender traits in the simultaneous interpretation of ...
Page Count: 112
Publication Year: 2012
OCLC Number: 844309015
MUSE Marc Record: Download for Signed Language Interpreting in Brazil