In this Book

buy this book Buy This Book in Print
summary
Lauréat du Prix Victor-Barbeau et finaliste des Prix littéraires du Gouverneur général.

Sans théorie générale, la traduction est limitée à réfléchir sur son activité de communication et à n'être jamais qu'une fraction d'une discipline nommée herméneutique. Cette limitation de la traduction à son rôle de communication, rôle qui marque un certain enfermement dans le langage, forme ce que l'on nomme le « complexe d'Hermès ». Cet ouvrage entend montrer qu'il est possible de sortir de cet enfermement du langage en considérant comment l'usage de la langue participe au sens du message, comment l'organisation rhétorique participe au sens fondamental du langage. Cela étant, on déplace la traduction de la linguistique à l'esthétique, permettant un discours théorique sur la traduction en tant que discipline esthétique. Sur ce chemin, on trouve alors Apollon, le dieu de la théorie et le dieu des arts, qui a raison d'Hermès, dieu du langage et dieu des menteurs.

Table of Contents

restricted access Download Full Book
  1. Cover
  2. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Title Page, Copyright Page
  2. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Hymne à Hermès
  2. pp. 1-7
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Regards philosophiques sur la traduction
  2. pp. 9-153
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Favete linguis !
  2. pp. 154-155
  3. restricted access
    • Download PDF Download
  1. Achevé d’imprimerà l’imprimerie Tri-Graphic Ottawa
  2. restricted access
    • Download PDF Download
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.