From Topic Boundaries to Omission
New Research on Interpretation
Publication Year: 2003
Published by: Gallaudet University Press
It is an honor and a privilege to write a foreword for this volume. This work is the first volume in the Studies in Interpretation series, a much needed series that will fill a significant gap in the field of interpretation. The volumes in this series will offer a consistent source of current information...
Interpreters and translators can be found working wherever individuals from diverse language communities come together. We interpret and translate interviews so basic in nature that outcomes might determine whether or not a family will have food on the table. We interpret and...
Part I - Interactive Discourse
The Visible Co-Participant: The Interpreter’s Role in Doctor-Patient Encounters
Speakers of the more dominant and less dominant cultures come into contact through interpreters. The ways in which interpreters play their roles may vary significantly according to the different settings in which interpretation takes place (e.g., court, community, or conference interpreting...
Turn Exchange in an Interpreted Medical Encounter
Turn taking is an integral part of our daily lives. We stop at red lights and allow other vehicles to cross while we wait for our turn. We stand in line at the checkout counter while we wait for the cashier to acknowledge that it is our turn to begin the process of totaling up and paying for...
Analysis of Interactive Discourse in an Interpreted Deaf Revival Service: Question-Answer Adjacency Pairs Initiated in an ASL Sermon
Research on religious interpretation is limited at best and, for the most part, has been concerned with defining the role of the interpreter in church settings or with making general recommendations to address logistical or environmental issues. However, few empirical studies have been made...
Part II - Monologic Discourse
A Sociolinguistic Analysis of the Occurrence and Types of Omissions Produced by Australian Sign Language-English Interpreters
This chapter presents the findings of a study that explored the linguistic coping strategies of Australian Sign Language (Auslan)-English interpreters (Napier, 2001). The intention of the study was to introduce, for the first time, a sociolinguistic analysis of interpreters working between...
Adverbials, Constructed Dialogue, and Use of Space, Oh My!: Nonmanual Elements Used in Signed Language Transliteration
One widely held view in the profession is that two different disciplinesare practiced within the work that signed language interpreters do: “Interpretation refers to the process of changing messages produced in onelanguage immediately into another language” (Frishberg, 1990, p. 18) whereas...
Marking Topic Boundaries in Signed Interpretation and Transliteration
This chapter presents some preliminary findings from a comparison of interpreted and transliterated texts. It focuses primarily on the prosodic features used for indicating major topic segments in a spoken-English source text. For this chapter, we discuss the similarities and differences among the segment boundaries as they are produced by three interpreters1....
Page Count: 256
Illustrations: 20 tables, 8 figures, 36 photographs
Publication Year: 2003
OCLC Number: 794700886
MUSE Marc Record: Download for From Topic Boundaries to Omission