In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • It’s Not about Dreams by Salima Rivera
  • Juana Iris Goergen (bio)
It’s Not about Dreams
By Salima Rivera. Saline, MI: Erato Poesía, 2014. 80 pp. ISBN: 978-0-9891825-1-5.

La poesía de Salima Rivera impresiona desde el comienzo. Es palabra que inevitablemente se constituye como impulso de ampliación de los horizontes semánticos de la lírica, It’s Not about Dreams, nos dice, y por ello sacará el verso de sus espacios subjetivos al enmarcar su poemario con una cita —de giro más bien político— del Dr. Román López Tames, presentada por Salima con el título Like a Bat out of Hell, en la que Puerto Rico es comparado con un murciélago. Así comienza un deliberado juego de máscara y voz, en el que la poeta desprenderá el verso de las formas cerradas del mundo imaginario u onírico de los sueños, para abrirlo a una realidad exterior que impresiona al hablante lírico de este poemario como fuente de dolor o de alegría, de decepción o de rabia.

Nadie se engañe con Salima Rivera. Su poesía no es una escritura marginal, sino marginada en la historiografía literaria e insuficientemente valorada por la crítica. Tal vez esto obedezca al hecho de que su poesía aparece publicada en antologías y/o revistas literarias, en una época en que la crítica sólo validaba la producción de poetas con libros publicados. Sólo dos críticos: el Dr. Marc Zimmerman y la Dra. Eliana Rivero, se han ocupado de validar esta poesía enfatizando los elementos que caracterizan sustancialmente este discurso: la inteligencia, la sensibilidad y la cultura, como pivotes de un lenguaje que se apropia del mundo sin renunciar nunca a su propia condición de mujer.

Es en el primer poema de esta colección publicada póstumamente (pero escrita con antelación), “Acculturation 1959/Aculturación 1959,” donde comienza esta ampliación del espacio lírico, presenciada en el énfasis sobre verbos de constatación perceptual: “y ustedes dale que dale con este ruido de mambo y cucaracha”, “si entendieran American Bandstand y aprendieran a hablar inglés quizás serían hip” (7). La tensión, en estos versos, no reside en el interior del lenguaje poético, sino en su relación con el mundo. La poeta eleva su lenguaje desde la comunicación de dolor del jíbaro y de la rabia que provoca en el otro: “Oye ’mano, turn off that jíbaro jive!” (7), instalando después su ilusión de comunicación en ese mundo de la otredad: “Quizá entonces podríamos empezar a entendernos” (7). Es el periplo de una inteligencia poética de profunda sensibilidad y bizarro acercamiento a la palabra que vive intensamente las etapas de descubrimiento del dolor, de supervivencia de llama lírica en imágenes de ausencia:

No hay ceibas en Chicago;esos grandes árboles de enredadas  raícesdonde mi madre jugaba de niñacriando a su familia de muñecas de  trapo.

(10)

Salima escribe una poesía horizontal que se sitúa en un espacio subjetivo atento y en directa tensión con el mundo. Es la tradición que se hiciera notable en las grandes poetisas de la vanguardia, Julia de Burgos, Rosario Castellanos, Alfonsina Storni. Son poemas que se iluminan —u oscurecen— con el conocimiento de los contextos socio-históricos; que viven de una tensión más allá de la palabra, como en el poema Louie the Mongoose-Killer of Snakes / Louie la Mangosta-Cazador de Serpientes: “El juez lo declaró ‘culpable de todos los cargos’ y comenzó a restarle años a la vida de Louie la Mangosta. . . . Su verso trató de despertarnos de sueños agriados . . . su pena brotaba de un alma en furia, ¡Despierta Boricua, defiende lo tuyo!” (28)

Podemos ver en estos versos algo así como eclipses y parábolas que se disparan hacia zonas de realidad histórica que conocemos bien, y que Salima en este poema nos hace confrontar...

pdf