- Notes on Contributors
Michael Adams is Provost Professor of English at Indiana University, a past president of the Dictionary Society of North America, and currently vice-president/president-elect of the American Dialect Society. His most recent book is In Praise of Profanity (Oxford, 2016). He contributes regularly to Strong Language: A Sweary Blog about Swearing. His "Dictionaries and the History of English" recently appeared in Approaches to Teaching the History of the English Language: Pedagogy in Practice, edited by Mary Hayes and Allison Burkette (Oxford, 2017).
Miriam Buendía Castro is a lecturer in the Department of Modern Philology at the University of Castilla–La Mancha and a researcher in the LexiCon research group. She holds a PhD in Translation and Interpreting from the University of Granada, where she was awarded the Outstanding Doctoral Dissertation Award. In addition to Terminología para traductores e intérpretes (2a edición, 2011; co-authored with S. Montero Martínez and P. Faber), she has published more than 35 book chapters and articles, the latter appearing in Terminology and Revista Española de Lingüística Aplicada/Spanish Journal of Applied Linguistics, among others. Her main research interests are in terminology, phraseology, and corpus linguistics.
Melania Cabezas-García holds degrees from the University Pablo Olavide and the University of Granada in Translation and Interpreting. She is a member of the LexiCon research group and was awarded a research fellowship by the Spanish Ministry of Economy and Competitiveness to write her PhD dissertation on the role of micro-contexts in the formation of English and Spanish multi-word terms. Her research interests are in terminology, corpus linguistics, specialized translation, [End Page 142] and lexical semantics. She has presented papers at international conferences on linguistics, terminology, and specialized translation, and published articles on those subjects.
Mary L. Clayton (PhD, Linguistics, University of Texas at Austin, 1974) is Associate Professor Emerita of Spanish and Portuguese at Indiana University, Bloomington, where she was for a number of years director of the Hispanic Linguistics Program. Her areas of interest include historical and bilingual lexicography, Nahuatl language, and Spanish phonetics, phonology, dialectology, and history of the language. She has published articles in the International Journal of Lexicography, International Journal of American Linguistics, and Language, among others.
John Considine teaches English at the University of Alberta, and is a consultant to the Oxford English Dictionary. He has written three books on lexicography in Europe between the fifteenth and nineteenth centuries, the most recent being Small Dictionaries and Curiosity: Lexicography and Fieldwork in Post-Medieval Europe (Oxford, 2017), and is editing the Cambridge World History of Lexicography, and writing a book on dictionaries in the British Isles in the sixteenth century.
Pamela Faber is full professor in Translation and Interpreting at the University of Granada. She holds degrees from the University of North Carolina, the University of Paris IV, and the University of Granada. She is the director of the LexiCon research group, with whom she has carried out national and international research projects on applications of Frame-based Terminology to the design of specialized knowledge bases. She is the author of over a hundred articles, chapters, and books treating terminology, specialized lexicography, and lexical semantics.
Jonathon Green is the acknowledged leader in anglophone slang lexicography. In a career of over thirty years he has written a number of dictionaries of slang, plus a variety of books on slang and dictionary-making. A "lexico-memoir," Odd Job Man, was published in 2014. His most recent dictionary, the three-volume Green's Dictionary of Slang appeared in print in 2010. Its online successor—revised and expanded—was launched in autumn 2016 (greensdictofslang.com) and will continue to be regularly improved via three-monthly updates that will represent his continuing researches. [End Page 143]
George Goebel (PhD, Classics, University of Wisconsin–Madison, 1983) has worked on the staff of the Dictionary of American Regional English since 1983 and has been chief editor since 2015, mainly working on additions to, and selected revisions of, the current online version.
Jennifer Heinmiller, a freelance lexicographer, editor, and Japanese-English translator living in South Carolina, holds a Master of Arts degree in linguistics from the University...