In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Reviewed by:
  • "Carajicomedia": Parody and Satire in Early Modern Spain. (With an edition and translation of the text) by F. A. Domínguez
  • Lillian von der Walde Moheno
Domínguez, F. A. "Carajicomedia": Parody and Satire in Early Modern Spain. (With an edition and translation of the text). London and Rochester: Tamesis, 2015. 585 pp.

Son muchos los años que Frank A. Domínguez ha investigado la Carajicomedia, excepcional obra poco frecuentada por la crítica debido a su contenido abiertamente sexual; ahora nos entrega el libro magnífico que reseño, el cual contiene una edición paleográfica del texto, que se acompaña de un puntual e informadísimo aparato crítico que resuelve casi toda duda; hay, también, una valiosa edición modernizada, más su traducción al inglés. Estas ediciones se ven precedidas de documentados estudios muy extensos que sientan las bases para establecer una lectura política de la obra, su datación, su posible recepción implícita, entre muchos otros aspectos. El investigador asimismo aborda el lenguaje erótico de la composición, que es importante trabajo que aparece en el Apéndice B. Cierra el libro con sendas secciones: la amplísima que consigna la bibliografía empleada, y la del índice analítico.

Las primeras tres partes, que siguen a un concentrado prefacio, agrupan los estudios indicados y de los que daré breve cuenta. "Las Trezientas and Carajicomedia" (1–86) es el título de la parte I, constituida por dos capítulos; uno, que explica tanto El laberinto de Fortuna como Las Trezientas de Núñez, y que da pie a entender a la Carajicomedia como obra paródica; otro, que aborda la caracterización de los narradores, la autoría y el lugar de la composición. En cuanto a los narradores, fray Bugeo Montesino es parodia de fray Ambrosio Montesino y de su pluma; remite a la idea del falso predicador y a la de un simio, que es animal que simbólicamente se relaciona con la lujuria, lo femenino y la herejía; fray Juan de Hempudia es nombre de un vocinglero predicador y tratadista que realmente existió. Sobre la autoría, tanto poemas como glosas revelan la participación de al menos dos individuos: castellanos, en lo que respecta a los primeros, y de diferentes localidades, en las segundas. La obra toda alude a sitios concretos, y es factible pensar que alguno de los autores estuvo al servicio de un noble de importancia.

La segunda parte, "Cultural Ideology: Gender Roles" (87–145), da tratamiento al tema del poder y el género sexual: lo femenino en el capítulo tres, y lo masculino en el siguiente. En Laberinto de Fortuna y en obras posteriores del periodo isabelino, las mujeres son aptas para gobernar; en Carajicomedia, por el contrario, la perspectiva es antifeminista; ello se observa en la caracterización negativa de personajes como María de Vellasco y las prostitutas, quienes sin control masculino, son dadas al sexo, al uso de la hechicería y a la asociación con herejes o infieles. Tales ataques, señala Domínguez, "became easier to articulate after the Queen died and male power … became the social norm" (122–23). El capítulo tuvo como base una miniatura de Berthold Furtmeyr que conjunta a Eva y a María; en el siguiente, será El sueño de Escipión de Raffaello Sanzio da Urbino, el que motive ciertas reflexiones en relación con las virtudes caballerescas expuestas por Juan de Mena, que se hallan ausentes en la caracterización—que se revierte extra-textualmente a cierto tipo de hombres—del lujurioso y ya sexualmente impotente Diego Fajardo de la Carajicomedia. [End Page 471]

En "Political Satire and Ideology" (147–218), parte III del libro, se exponen en el capítulo cinco los posibles referentes de carne y hueso satirizados en la Carajicomedia, y se explican los porqués de las burlas. Salen a colación individuos de trascendencia en el reino, como Fernando de Aragón, Germana de Foix, el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros, o menores como Diego López de Ayala, Mar...

pdf

Share