El concepto de “paisaje” en lengua castellana: Una hipótesis geográfica de sus equivalencias en la Nueva España de los siglos XVI y XVII
Abstract

Resumen:

Durante el siglo XVI quedó definido el concepto de paisaje tanto en lenguas germánicas como en lenguas romances, excepto en castellano, que no aparece sino hasta el siglo XVIII. Las preguntas que este artículo intenta responder son ¿por qué tardó tanto tiempo en aparecer en la lengua del imperio más poderoso de esa época?, y ¿cuáles fueron los términos empleados en los siglos XVI y XVII en la Nueva España para denotar al espacio observable y a sus respectivas representaciones tanto en castellano como en la principal lengua del centro de México (náhuatl)? Si bien parecen preguntas que competen a la filología, para responderlas también es necesario hacer geografía. Los ámbitos de estudio para hallar pistas que permitan formular una hipótesis son al menos tres: el de la Reconquista de la península Ibérica, el del imperio romano-germánico administrado por la casa de Austria en España y el de Mesoamérica, que está en proceso de ser conquistada por los europeos. La hipótesis que presentamos consiste en suponer que la resignificación de vocablos que ya existían, tanto en castellano (pago, país, pintura y pueblo) como en idiomas germánicos (Landschaft) y en la lenguas náhuatl del México Central (altepetl), permitió a los actores de esta historia utilizar conceptos geográficos fundamentales sin la necesidad de acuñar nuevos términos.

Abstract:

The concept of landscape was defined during the 16th century in European languages. However, in Spanish, there is no known use of the term before the 18th century. This paper aims to answer questions such as: Why did it take so long for the term to be coined in this language which enjoyed such an unprecedented expansion? Which terms were used in 16th and 17th Century New Spain to denote the observable space and its various representations? Which terms were used in indigenous languages? Although they may seem to fall within the area of philology, in order to answer them it is also necessary to do geography. We investigate three historical-geographical contexts to formulate a hypothesis: the Reconquista (Reconquest by Catholics of Moorish territories) in the Iberian Peninsula, the Holy Roman Empire administrated by the Austrian House of Habsburg, and Mesoamerica, in the process of being conquered by Europeans. Our hypothesis is that the re-signification of existing terms, in Spanish (pago, país, pintura and pueblo), in German (Landschaft) and in the indigenous language of Central Mexico (altepetl) allowed the actors of this history to incorporate fundamental geographic concepts into everyday language without feeling the need to coin new terms.