In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • China poblana, and: Sílabas de viento
  • Xánath Caraza (bio)

China poblan

Ni china, ni poblanaIndú, tal vez musulmana

Forzada llegaste a verdes tierras mexicanasRaptada de una playa de incienso de la IndiaPor tu belleza irresistible y corta edad

Cinco años en las FilipinasAntes del puerto de AcapulcoPara ser el adorno más bello de un jardín tropical

Ni china, ni poblanaIndú, tal vaz musulmana

Diez veces más pagaron por tiY hasta Puebla de los ÁngelesFuiste a dar

Nunca dejaste tu ropa tradicionalNunca la lengua castellana quisiste hablarEn silencio blanco quedaste para la eternidad

Ni china, ni poblanaIndú, tal vez musulmana

Entre la iglesia y tu casaCon orgullo tu ligero andar veoAl llevar tu ropa suave tradicional

Tu imagen se reproduceComo símbolo de una naciónTus manos de niña ese mito cosieron

Ni china, ni poblanaIndú, tal vez musulmana

Hacerte santa no se permitióPues tu cuerpo manchado estabaSin tu voluntad

Más tu leyenda perduraTu piedad el pueblo reconocióA pesar de la inquisición

Ni china, ni poblanaIndú, tal vez musulmana

Mis manos sobre tu frío sepulcroDonde tus restos deberían de reposarAhora vacio está

Símbolo de la nación mexicanaTu nombre MirrahO Catarina de San Juan

Ni china, ni poblanaIndú, tal vez musulmana

(Granada, Andalucía, España, verano de 2012) [End Page 127]

Sílabas de viento

Para el arte de Adriana Manuela

Fluye sin temor la mujer,sutilmente gira.Entre nubes crecensus anhelos.Entre lunas pierde la tristeza.Entre astros se deshace la ilusión.

Fluye la mujer desde la tierra.En el barro se enredan sus dichas.Sus sueños, como seda en las olas, se pierden.En la arena se entierran sus miedos.Entre jugo de naranja y cerezala piel se tiñe de malva.

Fluye la mujer en el airecual ráfaga de viento.Se entinta los párpados de lapislázuli.Se mezcla su aliento con aroma de azahares.Se desvanece entre cabelleras de estrellas.Se enreda en la hojarasca del bosque de niebla.

Sobre pinceladas en el blancolienzo se forma.Del papel y el colornacen sus sentimientos.Se desplaza hasta concentrarseen sílabas de viento.

Fluye entre lágrimas,agua de río y lluvia de verano.A las páginas se entrega,aflora del papel amate.En el tintero rebosantecon el remolino siente.

Pasión contenida palpita.Ternura guardada brota.Caligrafía perdida corre por sus venas.Conocimiento absorbido en la piel.La mujer que no espera,siente con el trémulo corazón.

(Andalucía, julio de 2013) [End Page 128]

Xánath Caraza
México - EE.UU.
Xánath Caraza

Caraza, Xánath is a traveler, educator, poet and short story writer. She is the 2014 recipient of the Beca Nebrija para Creadores. Caraza was a finalist in the “Fiction: Multicultural” category of the 2013 International Book Awards. Her book, Conjuro, received second place in the “Best Poetry Book in Spanish” category and received honorable mention in the “Best First Book in Spanish, Mariposa Award” category of the 2013 International Latino Book Awards. She was named number one of the 2013 Top Ten “New” Latino Authors to Watch (and Read) by LatinoStories.com, and was nominated for the 2013 Pushcart Prize for short fiction. Caraza is the author of Noche de Colibríes: Ekphrastic Poems; Lo que trae la marea/What the Tide Brings; Conjuro; and Corazón Pintado: Ekphrastic Poems. Her upcoming book is Sílabas de viento/Syllables of Wind. Caraza writes for La Bloga, U.S. Latino Poets en Español and Revista Zona de Ocio.

...

pdf

Share