In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Editors’ Note

CR: The New Centennial Review is devoted to comparative studies of the Americas. The journal’s primary emphasis is on the opening up of the possibilities for a future Americas that does not amount to a mere reiteration of its past. We seek interventions, provocations, and, indeed, insurgencies that release futures for the Americas. In general, CR welcomes work that is inflected, informed, and driven by theoretical and philosophical concerns at the limits of the potentialities for the Americas.

Such work may be explicitly concerned with the Americas or it may be broader, global, and/or genealogical scholarship with implications for the Americas. CR recognizes that the language of the Americas is translation, and that therefore questions of translation, dialogue, and border crossings (linguistic, cultural, national, and the like) are necessary for rethinking the foundations and limits of the Americas.

For more than 50 years, CR has been a journal committed to interdisciplinarity, and we continue to encourage work that goes beyond a simple performance of the strategies of various disciplines and interdisciplines, and that therefore interrogates them. [End Page v]

This issue of CR arose out of the “Translation and the Global Humanities” symposium hosted by the Division of Humanities (which is now the Department of Comparative Humanities) at the University of Louisville in Louisville, Kentucky, October 16–17, 2014. We thank Simona Bertacco, Pamela Beattie, and Tatjana Soldat-Jaffe for making it possible for us to publish the papers from the symposium and for their work putting this issue together. [End Page vi]

...

pdf

Share