In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Cana Conta [Preaching]
  • Federico Oduber (bio)
    Translated by Brenda F. Hasham-Hopson (bio)
hesú Oh!
cu mi ta despreciá how I despise
esun nan cu ta cana conta those who go around saying
cu bida ta un encargo di dios that life is our duty to God
cu amor ta solamente un wega that love is no more than a game
cu hende ta un angel despreciá that people are forsaken angels
i despues, despues ku nos a muri and that later, later when we die
yen di firmeza nos lo contemplá pa we will firmly contemplate
  eternidad the face of God for eternity
cara di dios i felicidad lo ta un globo di while happiness shines like a golden globe
  oro den nos man   in our hands
Esun nan cu ta cana conta those who spread the word
cu bida ta complicá na un manera complicá that life is complicated in a complicated way
cu amor ta un solucion miserabel di mundo that love is this world’s miserable solution
hesú Oh!
cu mi ta despreciá how I despise
esun nan cu ta cana conta those who go around preaching
te cu nan lip ta lebe lebe di bichi until their lips are infested with worms
te cu nan garganta ta hoga den lodo until their throats are filled with mud
esun nan cu ta cana conta that heaven is our destiny
cu nos destino ta den shelo but what do they know of heaven
pero kiko nan sa di esey no more than I do of this earth.
mes hopi cu mi sa di tera.
[Papiamentu]
Federico Oduber

Federico Oduber, a native of Aruba, lives in Curaçao. He has published two volumes of his poems, Beseffend and Putesia.

Brenda F. Hasham-Hopson

Brenda Hasham-Hopson, born in Kentucky, has lived in Curaçao for more than twenty years where she teaches history at the International School of Curaçao. A poet and freelance translator, she has translated scholarly essays and poetry, and contributes her own work to local poetry journals and travel magazines. She coordinated a bi-montly publication Tempu and is a founding member of the Institute for the Promotion and Study of Papiamentu.

...

Share