Abstract

This article has a twofold purpose. By providing ample illustration of the difficulties encountered in the making of a catalogue of medieval Catalan translations, we first consider different cataloguing criteria in order to discuss the suitability of the database format vis-à-vis that of a PDF document. Secondly, through the former discussion we bring forth three main questions for the study of medieval translation in general, namely: autor-ship, mediation, and transmission. The third question elicits our philological discussion of what constitutes a translation and how we may distinguish different translations or versions of a same work.

pdf

Additional Information

ISSN
2162-9552
Print ISSN
2162-9544
Pages
pp. 43-58
Launched on MUSE
2014-07-14
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.