In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Iron
  • Edimilson de Almeida Pereira (bio)

At one time you knew the magic and the friends gathered around their own breathing.

Resolutions came, opening caverns in the garden.

The friends return once more with their descendents.

There is a moon in which we crouch: hard questions sleep within us.

  • O Ferro
  • Edimilson de Almeida Pereira (bio)
    Translated by Steven F. White

Num tempo soubeste a magia e os companheiros em redor do fôlego.

As resoluções vieram abrindo cavernas no jardim.

Os companheiros tornam a chegar com os seus descendentes.

Há uma lua dentro da qual nos agachamos duras perguntas dormem em nós.

Reprinted by permission of the author.

Edimilson de Almeida Pereira

Edimilson de Almeida Pereira: mora em Juiz de Fora e leciona literatura brasileira na Universidade Federal de Juiz de Fora. É poeta premiado, tendo, ainda, vários livros sobre cultura afro-brasileira. De sua vasta obra podem ser destacados O Livro de Falas ou Kalunbungu, poemas; Ô Lapassi e Outros Ritmos de Ouvido, poemas e, ainda, Negras Raízes Mineiras, os Arturos (1988) e Do Presépio à Balança (1995), ambos em co-autoria com Núbia Pereira de Magalhães Gomes.

Edimilson de Almeida Pereira

Edimilson de Almeida Pereira lives in Juiz de Fora and teaches Brazilian Literature at the Federal University of Juiz de Fora. He is an award-winning poet with several books on African-Brazilian culture. His extensive collection of texts includes O Livro de Falas ou Kalunbungu (poems), Ô Lapassi e Outros Ritmos de Ouvido (poems), Negras Raízes Mineiras, Do Presépio à Balança (1995), and Arturos, co-authored with Núbia Pereira de Magalhães Gomes.

...

Share