Abstract

These introductory remarks frame the special section “Translating the Caribbean” and discuss the impetus behind the project as well as its future iterations. Each of the five essays in the special section is outlined in its broad strokes, and specific reference is made to Edouard Glissant’s Caribbean Discourse, Frantz Fanon’s Black Skin, White Masks, and Lawrence Venuti’s Rethinking Translation and The Translator’s Invisibility.

pdf

Share