In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

116 LETTRES CANADIENNES 1995 collegial, collegiat, convers, freres laics, freres servants en Religion, oblats, freres donnez, freres coadjuteurs temporels, Potier, lui, parle de fondation du College, du «beurre qi [sic] sect aux fritures» ou des adjutorions d'un chasuble. Le manuscrit rend sa rnoisson de nouvelles datations, chose presque inevitable dans l'etat actuel du depouillement de textes, qui reste dans l'ensemble artisanal, et du petit nombre de textes fran), p. 5, dans celIe du nO 3, p. 86, et dans celle du nO 4, p. 108, mais corrigee dans Ie «Bon de COffimande }) apparaissant ala fin des numeros 3 et 4}, «empruntent des formes aussi variees que l'article de gazette, la relation ou la chronique, les memoires, Ie poeme, la chanson, l'oraison ou les formes theatrales». En se faisant ouvertement redresseurs de torts (nO 2), les membres de l'equipe entendent combler les lacunes de la plupart des histoires de la litterature, mais reconnaissent cependant Ies travaux amorces en ce sens par Ie Centre de recherche en Iitterature quebecoise (CRELIQ) et La vie litteraire au Quebec (s.la dir. de Denis Saint-JacquesetMaurice Lemire).Leur definition du «litteraire » englobe «tout ecrit excedant Ie niveau purement informatif et engageant Ie sujet de I'enonciation dans un echange acaractere polemique, argurnentatif, didactique, philosophique ou esthetique», L'approche sociocritique dontse rec1arne Andres permeten queIque sorte d'integrer au corpus une multitude de textes ecrits, de «discours» relevant de genres divers et dont Ie prod~s d'enonciation constitue un des enjeux majeurs. L'ALAQ fonde ses travaux sur la distinction fondamentale proposee par Foucault entre document et monument/ et selon laquelle il s'agit de transformer les documents en monuments, c/est.,-a-dire, selon Andres/ «les apprehender en eux-memes, en tant que pratiques non encore h~gitimees, mais deja >>. En ce sens, Andres remonte aux origines et «essaie de problematiser la notion de (nO 3, p. 9), ce qui lui assure une incontestable valeur scientifique. Ce qui etonne, cependant, ce sont les variantes, peu justifiees, d'un certain nombre de details, dont, principalernent,les majuscules . Pierre-Jean de Sales Laterriere utilise largement la majuscule, selon l'usage anglo-saxon, rnais je ne vois pas qu'on doive Ia conserver en fran- ~ais Iorsqu'elle ne se justifie pas. Prenons par exernple Ie titre du Journal de 1815 et celui de 1824. Dans Ie premier cas, on a garde 1a capitale aDans, Depuis et En et supprime celle de Pierre de Sales, ce qui est juste pour de Sales,1a particule nobiliaire s'ecrivant enminuscule. Dans Ie second cas, les editeurs ont transforme Ie titre en mettant en capitale, sans justification logique, les deux de: Journal De pre DeSales. Manque de coherence evident dans l'application du protocole de reference. D'ailleurs, ces «variantes}} se retrouvent dans les pages manuscrites et transcrifes mises en regard. Je veux croire que «cette transcription n'est encore qU'un document de travail » et qu'elle «constitue l'etape initiale de l'edition critique» (nO 3) a laquelle l/equipe se consacrera ulterieurement. II reste que, a de trop nombreuses occasions, ces «negligences» et cesincoherences agacentet1ai5sent mejuger du serieux d'un projet pourtant eminemment louable. Je ne ferai pas l/injure aux membres de I'ALAQ de leur Signaler les incorrections que j'ai relevees ici et la, mais je soulignerai quand rneme }'ernploi dialectal du verbe «retracer»dans Ie sens de «trouver», «retrouver», «reperer». Terminons sur une note positive: voici un projet de recherche fondamental qui aidera enfin aeclaircir les origines de la litterature quebecoise et a combler une importante Iacune de I'histoire de nos lettres. Le support materiel volontairement artisanal des Cahiers de l'ALAQ attire l'attention grace aux lettrines anciermes comme dans des psautiers et des livres d'heures, et al'usage approprie des illustrations auxquelles des procedes tedmiques plus raffines apporteront plus de valeur. (GILLES DORION) ...

pdf

Share