In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

Repercussions CENA ANA MIRANDA La mesa estaba puesta, yo misma había colocado los platos, las tazas, los cubiertos, las servilletas para los labios puros, resignada a ser parte de un mundo real, lo había esperado para cenar hacía años, el deseo de cenar con él había crecido, fue creciendo dentro de mi pecho, y ahora tenía ganas de gritar ¿Qué vas a comer? pronto descubrirás el plato principal de esta noche, perfumada, desamparada solitaria palpitante, vestido negro, guante negro solamente en la mano izquierda, collar de perlas, mis almas se debatían dentro de mí y se arrastraban detrás de mí como una cola peluda, yo me acercaba a la ventana, miraba hacia la calle, encendía un cigarrillo, fumaba, Todo está a tu espera, humo, cabello recogido, estaba arrastrando mi corazón inconsciente en la cola detrás de mí, húmedo, el timbre sonó, ocho de la noche, abrí la puerta, sus ojos marítimos eran el cuerpo mostrando el espíritu, un espejo sorprendente y detrás de él un hombre, los dos algo borrachos de no sé qué, Traje un amigo, al cerrar la puerta sentí un cuchillo desgarrando mi cuerpo, aquél amigo detrás de él como su sombra y salvación, un pedazo de mí por todos lados y yo tan desamparada, un gesto qualqueira, Me encuentro extrañamente distanciada, ellos bebieron whisky, parecían ser parte del mundo real, poco a poco sus cuerpos y sus rostros se me iluminaban, pero todavía había sombras, nueve de la noche, cuerpos vivos y verdaderos de hombres, por que trajo a alguien, ¿tendrá miedo de mí? sus palabras, sus sonrisas, sus miradas furtivas a las paredes de la casa, todo tan profundo, el reflejo de la luna ilumina el mar y lo torna de un negro sumergido, ellos no querían perder mis detalles como si fuera cazadora y ellos dos presas hundidas en el sofá, bellos y nerviosos, ahora embriagados de mí, once de la noche, Esto es el mundo, esto soy yo, Me gusta mirar por la ventana de mi misma, Voy a vestirme con un rebozo, ellos susurraban en la sala, dejaron de hablar cuando regresé, vencida, Siento mucho frío en el cabello, Encienda mi cigarrillo, medianoche, ellos miraban al reloj, miraban a la mesa, los platos limpios, tenedores, dos cálices, dos de la mañana, dos tazas hembras emborrachadas con vino del cuerpo de la mujer, ellos se fueron creyendo que no hubo ninguna cena, se me olvidó decirles que la cena era yo. Traducción de Shoshanna Lurie 01999 NUEVO TEXTO CRTTICO Vol. XII No. 23/24, Enero a Diciembre 1999 ...

pdf

Share