In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

BOOK NOTICES 213 bring and take are treated, since they are often confused by English speakers, along with a discussion of point of view and choice of prefixes. The book concludes with three appendices supplying full conjugations , additional motion verbs, and additional prefixes; an English-Russian and Russian-English glossary is provided. In his handbook M sets up a variety of lesson techniques , such as completion exercises, translations, and pattern exercises designed for oral drill. For some assignments, the student is asked to focus on morphology , for others on lexical choices, and for still others on morphology and lexical choices at the same time. Many of them may be tailored to individual needs of students. By using up-to-date examples and colloquial language, M's book aims to prepare the intermediate student to use comfortably the everyday Russian heard on the street and in the home. For the growing number of students traveling to Russia to live and study, a good command of motion verbs will contribute much to their communication skills. One of the book's strengths is undoubtedly its basic orientation towards 'getting around', and because of the fundamental difference of this notion for Americans and Russians, every effort has been made throughout the book to include both Russian and American contexts with ample footnotes clarifying ambiguities. One problem for a handbook as comprehensive and communication oriented as this is the inclusion ofcertain idioms with prefixed verbs to the exclusion of others. To make the list of high frequency idioms more extensive would further contribute to the book's 'getting around' orientation but perhaps make the work too unwieldy. Some minor misspellings which I found are quite innocuous (38), while others may confuse the reader, especially those in the Russian -English glossary (133, 136). In sum, this highly-recommended and readable manual provides a reliable tool for exploring Russian grammar. [Helen Serdjuk, University of Pennsylmalist government-binding, relevant aspects of which are outlined in Ch. 1 (1-12). Specifically, M accepts Steven Abney's DP hypothesis, summarized and applied to Spanish in Ch. 2 (13-39). Ch. 2 also presents Abney's distinction between functional and lexical categories and his rationale for taking determiners to be a functional category like INFL and COMP, and it discusses and critiques a variant of the DP hypothesis proposed by Naoki Fukui and Margaret Speas. Chs. 3 (41-68) and 4 (69-96) consider 'demonstratives and definite articles' and 'possessives and genitives' respectively in Spanish, reviewing the literature from a DP perspective. Unfortunately, neither chapterprovides significant support for the main thesis of the book, restated in Ch. 5 (97-98). M points out several Spanish grammatical facts that appear inconvenient for various analyses, but her own analysis offers no clear advantages for handling them, and it is not clear from the discussion that a lot depends on whether determiners are functional or lexical. Facts adduced are largely taken from the cited literature , and readers familiar with Spanish should not expect to learn much about Spanish grammar. Fairly low-level points are made at length, like the fact that the definite article agrees in gender and number with the associated noun (42). Some purported facts are mistaken, like M's claim that ? further restriction on the definite article is that it cannot appear alone, unlike an empty nominal headed by a demonstrative . . . .' (45): the Spanish definite articles (el, la, los, las) are suspiciously similar to a free-standing pronoun (él) or pronominal clitic which attaches to verbs (la, los, las), and a complete account of Spanish determiners should cover the relation between determiners and pronouns, a topic essentially untouched in the work under consideration. The book is well-produced and relatively free of typographical errors, though several pages in Ch. 1 are double-spaced in an apparent effort at padding. [Glenn Ayres, Inter American University ofPuerto Rico, San Germán] Lexical categories in Spanish: The determiner . By Linda M. McManness. Lanham , MD: University Press of America, 1996. Pp. xi, 110. Though it does not identify itself as such, this book is apparently a University of Washington master's thesis. Its title may give the impression that the general issue of lexical categories...

pdf

Share