-
"Comedy" Can Be Deadly: Or, How Mark Twain Killed Hara Hōitsuan
- The Journal of Japanese Studies
- Society for Japanese Studies
- Volume 37, Number 2, Summer 2011
- pp. 325-349
- 10.1353/jjs.2011.0066
- Article
- Additional Information
- Purchase/rental options available:
In the April 6, 1903, edition of the Tōkyō asahi shinbun, best-selling translator Hara Hōitsuan published "Shiizā sansatsu jiken," his rendition of a burlesque by Mark Twain titled "The Killing of Julius Caesar 'Localized.'" This minor translation of a minor text by a world-famous American author sparked a virulent public debate between Hara and Yamagata Iso'o, who was incensed by the translator's failure to grasp Twain's subtle sense of humor. This essay examines the 1903 Hara-Twain controversy for what it reveals about the status of literary laughter as an object of knowledge via translation in Meiji Japan.