In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

BOOK REVIEWS711 rules, local clerics and the famUies of nuns viewed cloister and regularized common dress just as necessary as the councU fathers did.When one considers BlaisdeU's indication that Angela Merici and her hand-picked successor, Lucrezia Lodrone, boldly violated the more representative elements in their original rule, even the actions of Carlo Borromeo to bring the group under control in MUan appear as something other than merely repressive subjugation. OveraU, the coUection properly reiterates the central themes of Olin's academic endeavors. Those who sat in his Bronx lecture haUs, in addition to reading his scholarship,wUl immediately recaU his interest Ui the great, stiU on-going debate over"CathoUc" or"Counter" Reformation and his insistence that humanism stood as the common background of both. They wUl also recaU his conviction that the new religious orders of the era demonstrate the innovative, vibrant nature of CathoUc, early-modern culture long after the point when many would rather describe it as repressive or disciplinarian. For them, perhaps the most enjoyable part of this volume wUl be the dedication by his student and coUeague, Roger Wines. Persons like myself, lucky enough to remain in contact withJohn now as he has passed his eightieth birthday, find him today just as Wines did in 1954: generous, enthusiastic, encouraging, truly humble. This volume is a fitting tribute to a great teacher, a fine scholar, and an even finer man. William V Hudon Bloomsburg University Ignatius ofLoyola: The Pilgrim Saint. ByJosé Ignacio TeUechea Idígoras. Translated , edited, and with a preface by Cornelius Michael Buckley, SJ. (Chicago: Loyola University Press. 1994. Pp.xxvUi,628. $12.95 paperback.) The present work is more than a biography; it is a very personal and intimate portrait of the author's patron samt. TeUechea is a Renaissance historian, and whUe the book is historicaUy and thoroughly accurate, it also reveals evidence of hero-worship. The author has read widely Ui the area ofIgnatiana and is famiUar with the saint's lettets,Autobiography, Spiritual Exercises, and Diary, as weU as the writings of the earlyJesuits (e.g., Polanco, Favre, Xavier, and Nadal), and the many historical documents relating to Ignatius published Ui the Monumenta Histórica Societatis Iesu series. The author has, in addition, cuUed countless biographical detaüs from the lengthy depositions made by witnesses at the time of Ignatius' beatification. This vast amount of material he has mastered and over die years has so often reflected and meditated upon it that it has become part of him. Thus he admits (p. xix) that the reader wUl find nothing original In his pages; rather,his contribution is the manner in which he sees and feels Ignatius f. xx). He hopes the reader wUl see and feel him in the same way. The author intends his book to be factuaUy thorough and complete (because of his use of the sources), but presents Ignatius' Ufe in popular form. TeUechea 712BOOK REVIEWS eschews aU footnotes. The book is leisurely written and reflective, given to conjectures and surmises, often repetitious and sometimes yields to psychologizing , but always interesting and engaging. Many a time this reader would have liked to know the source of the author's quotations; some were famUiar because they derive from Ignatius'writings,but what about diose from Unamuno, Hermann Hesse, Eric Fromm, Paul Claudel, etc.? References are given within the text to most quotations from Cervantes' Don Quixote, to whom the author frequently compares Ignatius. Since he is an historian, TeUechea admirably places Ignatius amid the events of his time, e.g., his ancestry and the description of the customs and terrain of Ignatius' and the author's native Basque region, the conflict in Navarre and the siege of Pamplona, the war between Spain and France, and the influence of the alumbrados and Erasmus in Spain. The book is a smooth and exceUent translation from the Spanish of the author 's second (1987) edition. (A thtfd edition appeared Ui 1990.) The translator is also credited as editor. The editing in this case was not in abridging the text but in expanding it: first names are given where the original has only surnames, and phrases are added throughout...

pdf

Share