In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

EN TORNO A LAS VERSIONES DE LAS CINCO FIGURATAS PARADOXAS: DIVERSIDADES Y "FERMOSURAS'' DE UN TRASLADO Carmen Parrilla Universidad de La Coruna En 1437 Alfonso Fernández de Madrigal se encontraba trabajando en !.as cinco figuratas paradoxas, tratado en el que el entonces Maestro en Artes y Bachiller en Teología por la Universidad de Salamanca se imponía la tarea de declarar las verdades de "algunas ocultas metáphoras" que la reina María le había solicitado.1 Escribe el Tostado la extensa disertación en "castellano vulgar" frente al "latino ydioma" en el que generalmente se recoge un setenta por ciento de su vasta producción teológico-exegética.2 En una obra como Las cincofiguratas paradoxas el Tostado se empleó a fondo, tejiendo hábilmente sobre el cañamazo de cuestionamientos à la page un sólido material doctrinal como respuesta a la solicitud de la reina, quien deseaba la explanación de ciertas "ocultas metáphoras". La tradición patrística del género paradójico hubo de ser garantía para Alfonso de Madrigal, al menos en lo más externo de su discurso, pues así se declara a modo de suscripción en la conclusio, remitiendo a "las maneras de fablar de todos los sanctos doctores", en hábil y efectiva ponderación de lo extraño. Extraña era y, si se quiere, delicada la consulta de la reina, iQué grado ' La fecha de 1437 se registra en el capítulo 28 de la obra, que se conserva en la Biblioteca Universitaria de Salamanca, MS 2178 (pág. 101 de mi edición, por donde se hacen en adelante las citas). " Así distingue en el capítulo 47 de la Paradoxa primera: "En el vientre de la muger hay logar para esto un vaso peloso de dentro, en el qual están diversos logares para engendrar muchos cuerposjuntamente. El qual en el latino ydioma se Warnapetits seciindina o segundilla, et en el castellano vulgar se llama la madre" (121). La coronica 33.1 (Fall, 2004): 125-43 126Carmen PanillaLa coránica 33.1, 2004 de verdad, qué extensión de tales supuestas verdades podría inferirse al formular en cinco locuciones metafóricas cuestiones esenciales de mariología y cristologia? La primera paradoja tiene un alcance propedèutico que atañe en consecuencia a las otras, pues se entiende sobre la Virgen María, de la que se declara que es vaso que ha contenido a Cristo. De éste, como Hijo de Dios venido a este mundo, se expresa que es león, cordero, serpiente, águila. Estas designaciones de carácter simbólico y de ancha y fácil comprensión en el campo cristiano ofrecen, sin embargo, un cierto grado de dificultad, pues se articulan y subdividen en expresiones metalógicas por la predicación en cada una de las designaciones de cinco conceptos contradictorios y paradójicos: Vaso cerrado et non cerrado, pequeño et non pequeño, lumbroso et non lumbroso, vazío et non vazío, más vaso limpio et non limpio ... león visto et non visto, oydo et non oydo, cognosçido et non cognosçido, tañido et non tañido, tenido et non tenido ... cordero tresquilado et non tresquilado, llagado et non llagado, que dava bozes et non clamava, que padesçio et non padesçio, que morió et non morió ... serpiente, la qual yogo et non yogo, se movía et non se movía, oyó et non oyó, vido et non vido, sentía et non sentía ... águila que bolo et non bolo, que vino en un lugar do nunca se partió; que folgó et non folgo, que se renovava et non se renovava, que gozava et non se gozava, que era honrada et non era honrada. (76, 212, 345, 427, 547) Según tales planteamientos el teólogo se apresura a manifestar que la verdad o falsedad de estas locuciones metafóricas y metalógicas sólo se verifica por medio de su explanación: "Que estas palabras ... fagan seso parabólico es claramente cognosçido de ellas mismas, ca non pueden entenderse en seso ystórico o literal...

pdf

Share