In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

MOCEDADES DE RODRIGO: UNA PROPUESTA ECDÒTICA Leonardo Funes Secrit-Conicet Universidad de Buenos Aires Felipe Tenenbaum Universidad de Buenos Aires Como es el caso de tantas obras castellanas medievales, el poema épico tardío conocido mayormente bajo el nombre de Mocedades de Rodrigo (= MR) se conserva en un solo testimonio, el Ms. Fonds Espagnol 12 de la Bibliothèque Nationale de France. Tenemos también algunos testimonios secundarios: versiones cronísticas y romancísticas de los hechos de lajuventud del Cid que tienen grados muy dispares de similitud argumentai y/o textual con el poema conservado, como así también divergencias muy acusadas. Para completar el panorama, la heterogeneidad de estos materiales básicos de trabajo ha dado pie a las hipótesis más diversas y aún contrapuestas sobre todos los aspectos históricos, literarios y textuales de la obra. Tanto el corpus textual directo e indirecto como la masa de interpretación histórico-crítica de que ha sido objeto delimitan las cuestiones y las vías de indagación de una problemática compleja. El editor del texto de MR debe afrontar una tarea más amplia y, en principio, más ardua que la tarea del editor de textos de tradición múltiple y de datación y autoría positivamente establecidos. Y esto es así porque la discusión de la problemática histórico-literaria será imprescindible para abordar la cuestión textual y, a la vez, su posicionamiento en dicha problemática impactará decisivamente en la naturaleza de su labor ecdòtica. En el caso de MR no hay forma de acotar un campo de trabajo en los límites puros de la crítica textual. La corónica 30.2 (Spring, 2002): 181-201 182Leonardo Funes y Felipe TenenbäumLa coránica 30.2, 2002 Nos apresuramos a aclarar que la tarea filológica abarca, desde luego, un saber (histórico) de la lengua, de la literatura y de la cultura, imprescindible para afrontar la tarea ecdòtica. Si bien la crítica textual resulta forzosamente la disciplina culminante de la filología, no encarna, a nuestro entender, su exclusiva razón de ser: es posible —y se comprueba a diario- hacer un buen trabajo filológico sin necesidad de que esté orientado a la edición crítica del texto bajo análisis. Lo que nos interesa resaltar es que, en el caso de MR, esa relación entre crítica histórico-literaria y crítica textual se hace dramáticamente evidente, al tiempo que ofrece las mayores dificultades debido a la abundancia de teorías e hipótesis sobre la obra y su género, por un lado, y la parquedad de los datos primarios disponibles (un solo testimonio , además incompleto y con lagunas), por el otro. En vista de la compleja interdependencia de las cuestiones que conforman la problemática de MR, no es fácil elegir un punto de ingreso a partir del cual se pueda ofrecer la exposición más clara de los elementos en juego y de la argumentación que sostiene la postura del editor frente al texto. 1. Fortuna editorial de las Mocedades de Rodrigo Fiel a la perspectiva histórica que configura el marco de toda nuestra actividad crítica, comenzaremos con un relevamiento de las relativamente numerosas ediciones de que ha sido objeto MR desde su (re)descubrimiento por Eugenio de Ochoa (1844). La primera edición fue realizada por Francisque Michel (1 846) bajo los auspicios de Ferdinand Wolf, que agregó algunas notas y sugerencias editoriales. Esta transcripción, publicada en tirada aparte (Viena, sin editorial, 1847), fue reproducida por Ferdinand Wolf (1847, 1-27, así numerado después de la pág. 158), por Damas Hinard (1858, apéndice, págs. lxxvii-cxxx; edición parcial y traducción al francés) y por Agustín Duran (1851, 651-64), siempre bajo el título de Crónica rimada... ' Como bien señala Deyermond (1969, 31), estas ediciones sólo tienen hoy un valor histórico, ya que pronto fueron superadas por la edición facsimilar de Huntington (1 904) y la edici...

pdf

Share