Abstract

This laboratory-based study of second- and third-year American university students learning French examines the effectiveness of implicit and explicit corrective feedback on noun–adjective agreement errors. The treatment consisted of one hour of interactive tasks. Implicit feedback was operationalized as a single recast with interrogative intonation; explicit feedback was operationalized as a single repetition of the incorrect utterance with interrogative intonation, followed by a single recast with declarative intonation. Testing instruments were administered on three occasions. They comprised a spontaneous production test, an elicited imitation test, and an untimed written grammaticality judgement test. Results showed no significant differences for type of feedback but significant effects for oral interaction.

Abstract

L'étude évalue l'efficacité de la rétroaction corrective implicite et explicite sur des erreurs d'accord entre nom et adjectif chez des étudiants américains en deuxième et troisième année d'apprentissage du français. Elle a été effectuée en laboratoire, pendant une période d'une heure consacrée à des ta^ches interactives. La rétroaction implicite prenait la forme d'une reformulation unique avec intonation interrogative; la rétroaction explicite était fournie sous la forme d'une répétition unique de l'énoncé incorrect avec une intonation interrogative, suivie d'une reformulation unique avec intonation déclarative. Le protocole d'évaluation comportait un test de production spontanée, un test d'imitation sollicitée et un test écrit non minuté de jugement de grammaticalité. Ce protocole a été mis en œuvre à trois reprises. Dans l'ensemble, les résultats ne démontrent aucune différence significative entre les deux types de rétroaction fournis, mais révèlent que les effets de l'interaction orale avec les participants sont significatifs.

pdf

Share