In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Siglio Press
  • Lisa Pearson (bio)

In Prague, before the Velvet Revolution, one of the samizdat copies of Milan Kundera's The Unbearable Lightness of Being in circulation was a mimeographed typewritten manuscript, no different in its physical form than a thick stack of communist-era restaurant menus listing the various permutations of pork, beef, and knedliky (concrete slabs of potato dumpling). Unbound, with nothing to signal that it was a published, much less revered work of literature, Kundera's book existed in the most utilitarian and urgent of forms. Someone had retyped the entire work—not from the Czech original but from a smuggled English translation—and mimeographed it, risking identification by typewriter keys, by the traces on the machine itself, or by the fact of missing ink and spirits.

Here was a book that did not look like a book and furthermore was cloaked in a foreign language. Its status was not a book to be placed as a treasured object on the bookshelf; rather, it was a collection of pages, printed in soft, purple type, meant to be read, to be truly consumed and devoured, and then to be given away. While this particular work of beauty and nuance by an exiled writer was far more subversive than any blatantly political tract, the physical form of the book, the fact of its translation, and the necessity of its dissemination also profoundly affected both the act of reading and one's role as reader: Kundera's words in this "book" challenged a whole gamut of accepted truths. Holding on to it was not only a dangerous act—a punishable offense if you were caught by the authorities—but also a selfish one. By passing it on, you shared the risk as well as gave a gift: each reader became a publisher, albeit very much through the looking glass.

Siglio Press is not a political publishing house, but it is committed to various kinds of subversions. This samizdat copy of The Unbearable Lightness of Being serves as something of a totem for Siglio: as an act of resistance to the literal, the authoritarian, and the facile, as the result of undeterred ambition to share a work of art that might otherwise remain unseen and unread, and as a testament to the "book" as refuge, dissent, beacon, and nexus. The subversion—in the works Siglio publishes and in the ways it publishes them, in the content and in the form of those books—begins by looking askew at the accepted paradigms, locating their absurdities and constraints, and then imagining other possibilities. Thus, the invisible is rendered visible, unexpected connections are revealed, categories dissolved, and a space is opened for contradiction, heterodoxy, ambiguity, as well as wonder.

This is what "Siglio" means: sig · li · o, n. 1. an inverse to a boundary. 2. a small, unauthorized marvel as opposed to an ecclesiastically recognized miracle. 3. the tongue-like organ of a bee. 4. Obs. a perverse taxonomy, e.g. a wunderkammer. 5.Archaic. The third rung on the Medieval Ladder of Awe: a. Delecta b. Canmena c. Siglio d. Mirabilius e. Elatoria f. Inefiblio g. Agis.

And this: Siglio publishes uncommon books that live at the intersections of art and literature. These are hybrid, interdisciplinary works that are often unwieldy, expansive, uncontainable, and inimitable. They challenge the reader to engage in multiple, diverse, and perhaps unfamiliar modes of reading. They upset the categories by which books are shelved and reviewed—and thus distributed and sold. They are not necessarily the books that larger publishing houses have rejected; rather, they are the books those publishing houses may never imagine. Together, they are (and will be) a rigorously eclectic and dynamic constellation of works that—rather than stake out a specific territorial subject or aesthetic stance—are connected by their way of seeing the world through the looking glass.

How does one possibly get books like these into the world? We collaborate with artists and writers—in realizing their vision in the physical object of the book, in communicating (marketing) the work well, in other words, in creating a life for the work. We do not underestimate the curiosity, intelligence, and daring of the...

pdf

Share