In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

284 Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies Nunca se sabe Tusquets Editores, 1997 Por Imma Monsó En 1996 Imma Monsó publicó su primera novela, intitulada No se sap mai. Con el tÃ-tulo de Nunca se sabe, se publicó en 1997 la traducción del catalán al castellano de Javier Cercas. Monsó, una lingüista de Lérida, estudió en Estrasburgo, región francesa de donde es originario Franz Hoozenberger, el protagonista y narrador de su obra. El punto de partida de esta historia tiene caracterÃ-sticas fantásticas. Franz está disgustado porque va a pasar un largo verano en la casa de sus padres, tratando de descubrir el por qué del fracaso de su relación con Marie, su ex novia, cuya actitud distante habÃ-a comenzado a tomarse hostil antes de que se separaran. En el sótano de la casa encuentra una extraña botella de vino cuya etiqueta indica que si dos personas aceptan beber de ésta, podrán intercambiar cuerpo y mente por un tiempo tras el cual ninguno de los involucrados recordará nada. La búsqueda que inicia por el cómplice idóneo es, de hecho, una búsqueda por si mismo, un intento por entender a ese ser impredecible y lleno de limitaciones. Asimismo, si bien es un hombre exageradamente metódico, afecto a planear todos los movimientos que da, desde los más triviales hasta los más delicados concernientes a sus relaciones sentimentales, Franz sabe bien que el azar irremediablemente le depara sorpresas que alteran sus planes. A través de las tribulaciones de este petsonaje, Monsó explora la situación del individuo ante lo fortuito de la vida y lo imprevisible de la personalidad de cada quien. Uwe Deinhardt, una de las personas que Franz estima más, es con quien finalmente decide realizar el mágico experimento. Lo escoge porque es "el perfecto hombre sin proyecto" (80). Tras el mes que dura el intercambio con Uwe, Franz viaja a Suiza donde intentará, de una vez por todas, planificar el resto de su vida. Después de que su plan inicial fracasa, en una casa de huéspedes conoce a un niño que tiene un tren eléctrico con el nombre de varias de las estaciones de la región. Le pide al niño que haga funcionar el tren y que en la bifurcación de la pista escoja una de las estaciones, que le diga el nombre de ésta, pero que no le avise el de la otra. A Franz le agrada este tipo de juegos puesto que siente que tiene el poder de jugar con el azar y que, por ende, ejerce cierto control sobre su destino. Termina yendo a la estación de Zug. AllÃ-, sorpresivamente, encuentra a Marie, quien lo recibe con mucha amabilidad e incluso cariño. La cambiada Marie se halla en la ciudad con su hermano Arizona Journal of Hispanic Cultural Studies 285 Adrián, hombre que conoce bien a Franz y que le ofrece un excelente trabajo. Franz y Marie se casan al poco tiempo. La historia da un salto de quince años. Franz es un hombre de familia , con dos niños y una esposa que no lo estorba, pero con la que no tiene ninguna conexión sentimental. TodavÃ-a trabaja con Adrián, mientras que Marie durante todos estos años trabaja en el sur del paÃ-s, donde pasa temporadas alejada de la familia. Cansado de esta situación, un dÃ-a Franz comienza a manejar sin rumbo. Recoge en la calle a una mujer que está a punto de dar a luz. La lleva a un hospital y ésta luego lo acusa de ser el padre de su niño. Para probar su inocencia se somete a exámenes que revelan que es estéril. Abrumado por el descubrimiento de la doble vida de su esposa, regresa a la casa de huéspedes en Suiza para saber el nombre de la otra estación y poder "rectificar" su vida (202). Como llevado por una fuerza ajena a él, termina en SiIs Maria, donde se da cuenta que la sensación de deja...

pdf

Share