In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Notes on Contributors

jennifer ballengee is completing her Ph.D. in Comparative Literature at Emory University. Her dissertation is entitled “The Art of Torture: Pain and the Literary.” She has also published on Tahar Ben Jelloun and has an article on Rilke forthcoming in Literary Imagination.

ruth ben - ghiat is Associate Professor in the Department of Italian Studies at New York University. She is the author of Fascist Modernities: Italy 1922–45 (Berkeley, University of California Press, 2000) and of numerous articles on Italian fascist culture and cinema.

bella brodzki is professor of Comparative Literature at Sarah Lawrence College. She is coeditor of Life/Lines: Theorizing Women’s Autobiography (Cornell University Press, 1988) and has also published on Borges, Francophone literature, feminist theory and criticism, and translation studies. Currently, she is collaborating with a historian on a project that presents the experiences of a group of Holocaust survivors who were university students in Germany 1945–55. Her essay in this issue is part of a longer study of translation, survival and cultural memory.

sidra dekoven ezrahi teaches comparative Jewish Literature at the Hebrew University of Jerusalem. Her latest book is Booking Passage: Exile And Homecoming In The Modern Jewish Imagination (Berkeley: University of California Press, 2000). The present essay is part of a work in progress tentatively called Mimicking the Sacred.

hilene flanzbaum is an associate professor and the Director of Creative Writing at Butler University. She is the editor of the Americanization of the Holocaust (Johns Hopkins University Press, 1999) and Jewish American Literature: A Norton Anthology (Norton, 2001). She has been a fellow at the Center for Advanced Studies at the United States Holocaust Museum and Memorial.

geoffrey hartman is Sterling Professor Emeritus of English and Comparative Literature at Yale University. He was a founder of the Fortunoff Archive and continues as its Project Director. His latest publications include A Critic’s Journey: Literary Reflections 1958–1998 (Yale University Press), The Fateful Question Of Culture (Columbia University Press), and The Longest Shadow: In The Aftermath of The Holocaust (Indiana University Press). [End Page 315]

susan gubar has, in collaboration with Sandra M. Gilbert, published a range of books including The Madwoman in the Attic, The Norton Anthology of Literature by Women and the three volume No Man’s Land: The Place of the Woman Writer in the Twentieth Century. Her most recent books are Racechanges:White Skin, Black Face in American Culture (New York and Oxford: Oxford University Press, 1997) and Critical Condition: Feminism at the Turn of the Century (New York: Columbia University Press, 2000). A Distinguished Professor at Indiana University, she is currently working on a manuscript entitled Poetry After Auschwitz.

marianne hirsch is Professor of French and Comparative Literature at Dartmouth College. Her recent books are The Mother/Daughter Plot: Narrative, Psychoanalysis, Feminism and Family Frames: Photography, Narrative and Postmemory. She is the editor of The Familial Gaze and the co-editor of The Voyage In, Conflicts in Feminism and Ecritures de femmes: Nouvelles. She is currently writing a book with Leo Spitzer titled Czernowitz Album: Four Jewish Families and the Idea of a City Before, During and After the Holocaust.

amy hungerford is Assistant Professor of English and American Studies at Yale University. She is currently completing a manuscript entitled Personification and the Holocaust of Texts.

imre kertész was born in 1929 into a Jewish family in Budapest. In 1944, at the age of 15, he was deported first to Auschwitz and later to Buchenwald. Since 1953, Kertész has been a professional writer, but a proscription placed upon his writing by Hungary’s communist government forced him to make his living as a translator of German (his translations of Freud, Nietzsche, Canetti, and Wittgenstein are well known in Hungary). He first attracted wide attention in 1975 with his semi-autobiographical novel Fateless (which appeared in English in 1992), and since that time his work has been widely translated and commented upon throughout Europe. An English translation of his Kaddish for a Child Not Born appeared in 1997.

john mackay is an assistant professor of Slavic Languages and Literature at Yale University.

michael rothberg is an assistant professor of English at the University...

pdf

Share