In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Luigi Schenoni, 1935–2008
  • Corinna del Greco Lobner

The demise of Luigi Schenoni (1935–2008) marks an irreplaceable loss in Joycean circles. His monumental effort to translate Finnegans Wake into Italian—he succeeded in completing four chapters—initiated an experiment in linguistic metamorphosis many found amusing and most found exceptionally brilliant. A gentle, unassuming scholar, Schenoni dedicated his life to retelling Finnegans Wake in the language [End Page 434] he loved and Joyce knew so well. Certainly if Giacomo could talk, he would thank the “[s]traorbinaire” (FW 295.17) scholar from Bologna, Italy, for his brilliant, unequivocal dedication. [End Page 435]

...

pdf

Additional Information

ISSN
1938-6036
Print ISSN
0021-4183
Pages
pp. 434-435
Launched on MUSE
2009-08-05
Open Access
No
Back To Top

This website uses cookies to ensure you get the best experience on our website. Without cookies your experience may not be seamless.