In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Contributors

Nabil Alawi is Chairman of the Department of English and Assistant Professor at An-Najah University. His main area of specialization is Nineteenth-Century American literature. He has done extensive studies on Afro-American literature, feminism, and modern Arabic literature. He received his BA in English Language and Literature from Birzeit University, MA in English from State University of New York at Buffalo, and PhD in American Literature, University of Tennessee.

Stanislaw Baranczak is Alfred Jurzykowski Professor of Polish Language and Literature at Harvard. His books published in English include A Fugitive from Utopia: The Poetry of Zbigniew Herbert and Breathing under Water and Other East European Essays, as well as View with a Grain of Sand: Selected Poems by Wislawa Szymborska (trans, with Clare Cavanagh), and Laments by Jan Kochanowski (trans, with Seamus Heaney). Among his numerous translations of English and American poetry into Polish are 100 Poems and Another 100 Poems of Emily Dickinson, published in Poland in 1991 and 1995.

Marisa Balgheroni has been Professor of American Literature in the Universities of Pavia, Catania, Genoa, and Milan, and is now member of the editorial board of Ácoma, an international journal of American studies published in Italy. Her books include researches on the developments of the American novel, Il nuovo romanzo americano 1945-60, Schwartz, 1960, and La tentazione delta chimera—Charles Brockden Brown e le origini del romanzo americano, Edizioni di storia e letteratura, Roma, 1965. She has published several essays on Emily Dickinson, whose complete poems she is currently editing for the first time in Italy (Mondadori, forthcoming).

Chanthana Chaichit is Associate Professor of English at Chulalongkorn University. She has published seven books and many articles on American literature. At the first EDIS conference in Washington, D. C. she presented a paper on the translation of Dickinson's poems, and at the second, in Innsbruck, on Dickinson's paradoxical travelling abroad. She is currently being sponsored by Chulalongkorn Aniversity for a research project: "Emily Dickinson: The Role and Functions of the Poet."

Carlos Daghlian is Professor of American Literature and Theory of Literature at the Sao José do Rio Preto campus of the Universidade Estadual [End Page 183] Paulista, State of São Paulo, Brazil. He has been President of the Brazilian Association of University Professors of English (ABRAPAI) since 1976 and is editor of its journal Estudos Anglo-Americanos. He has published on Melville and Dickinson, among others.

Maria Helena De Paiva Correia is Professor of English at the English Department, Faculdade de Letras, Universidade de Lisboa, Portugal. Her main fields of research and teaching are English Renaissance Literature, Theory of Literature, and Literary Criticism. She has translated several poems by Emily Dickinson into Portuguese, and from 1990 to 1994 she directed the American Institute of her Faculty. She is the author of several books and articles. Her latest book (1996) is a Manual of English Renaissance Literature for the Portuguese Open University.

Armin Paal Frank is Professor of English (American Literature and Culture) at Georg August Universität, Göttingen, Germany. From 1985 to 1996, he was Director of the Göttingen Center for Advanced Research in Literary Translation. He has published books and articles on literary translation, Anglo-American literature (frequently from a comparatist perspective), and literary criticism and its history.

Margaret H. Freeman is Professor of English at Los Angeles Valley College. She holds a BA Honours in English and Philosophy from the University of Manchester and the MA and PhD in English from the University of Massachusetts, Amherst. In 1979, she edited and introduced the work of Rebecca Patterson, Emily Dickinson's Imagery, and has published several articles on cognitive approaches to the poetry of Emily Dickinson. She is a founding member of the Emily Dickinson International Society and served as its first president (1988-92). She also coordinates translit, a research network for interdisciplinary studies in cognitive linguistics, literature, and translation. She has recently completed a book-length manuscript on Reading Emily Dickinson: Studies in Cognitive Poetics.

Takao Farakawa, DLitt, teaches English and American poetry at Doctoral Course of the Graduate School, Humanities and Social Sciences, Okayama University. He is President of the Emily Dickinson Society of Japan and...

pdf

Share