In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • Manos
  • Gastón Baquero (bio)

¿Irías a ser ciega que Dios te dio esas manos?
Te pregunto otra vez.

—Vicente Huidobro

Me gustaría cortarte las manos con un serrucho de oro. O quizás fuera mejor dejarte las manos en su sitio Y rodearte el cuerpo con una muralla de cemento, Con sólo dos agujeros precisos Para que por ellos sacases las manos a que aleteasen, Como palomas o como prisioneros de un rey implacable. Tus manos estarían bien guisadas con tiernos espárragos, Doradas lentamente al horno de la devoción y del homenaje; Tus manos servidas por doncellas de cofias verdes, Trinchadas por Trimalción con tenedores de zafiro. Porque después de todo hay que anticiparse a la destrucción, Destruyendo a nuestro gusto cuanto amamos: Y si tus manos son lo más hermoso de tu cuerpo, ¿Por qué habíamos de dejar que pereciesen envejecidas, Sarmentosas ya, horripilantes manos de anciano general      o magistrado? Procedamos a tiempo, y con cautela: un fino polvo de azafrán, Unas cucharaditas de aceites de la Arabia perfumante, Y el fuego, el fuego santificador, el fuego que perpetúa la belleza. Y luego tus manos hermosísimas ya rescatadas para siempre. Empanizadas y olorosas al tibio jerez de las cocinas: ¡Comamos y salvemos de la muerte, comamos y cantemos! ¿Irías a ser ciega que Dios te dio esas manos? Creo que sí. Por eso te suplico pases por el verdugo mañana a las seis en punto, Y dejes que te cercene las manos prodigiosas: salvadas quedarán, Habrá para ellas un altar, y nos reiremos, nos reiremos a coro, De la cólera ya inútil de los dioses.

Gastón Baquero

Gastón Baquero (1916-1997) was born in Banes, which is now part of the province of Holguin in Cuba. In spite of the rural poverty in which he was born and reared, he was educated as an agronomist before becoming a journalist and poet. Shortly after the Cuban Revolution began, he left the island nation for Spain, where he lived until his death in Madrid in 1997, having published several collections of essays, as well as eight volumes of poems. The Angel of Rain, a selection of his poetry in English translation by Greg Simon and Steven F. White, will be published this summer by Eastern Washington University Press.

"Manos" is reprinted with permission from Poesía completa, published in 1998 by Verbum.

...

pdf

Share