In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:

  • The Undercutter, the Woodcutter, and Greek Demon Names Ending in -tomos (Hom. Hymn to Dem 228-29)
  • Christopher A. Faraone

Early in the homeric Hymn to Demeter, the disguised goddess, when offered employment as a nurse for a young child, responds with the following boast about her knowledge of protective magic (lines 227-30):1

228 M: Ignarra, Delatte

I will nurse him, and I do not expect—through any weak-mindedness of his nurse—that witchcraft or an "undercutter" will harm him, for I know an antidote far stronger than a "woodcutter" and I know an excellent defense against woeful witchcraft.

Scholars have long noted that in her boast the goddess seems to imitate a magical charm. Richardson (1974) points out, for instance, the peculiar "incantatory" character of these verses, signaled by such devices as the repetition of words and sounds, chiasmus, and the anaphora of oida—a word that elsewhere in epic is limited to special kinds of song, for example, that of the Muses (Th. 27-28) or the Sirens (Od. 12. 189-91). In addition [End Page 1] to these general features, Paul Maas showed more than fifty years ago that the second line of Demeter's boast is quite similar in structure to the penultimate line of a hexametrical incantation inscribed on a late fourth-or early third-century B.C.E. lead amulet from Phalasarna, Crete:2

shall not harm me with ointment or with application or with drink or with incantation.

The striking similarities in content (both texts are concerned with protective magic) and form (the identical placement of the words . . . in a single hexametrical verse) can hardly be coincidental, and, although one can never rule out the possibility that the amulet may be quoting or adapting the language of the hymn, it seems much more likely that Maas is correct in thinking that both depend on an even earlier hexametrical charm.3

There is general agreement, then, that Demeter's boast reflects or mimics a protective incantation in both its form and content. There is also a wide consensus that: (1) the words hupotamnon and hulotomos, closely conjoined by chiasmus (), must have similar meanings; and (2) they both refer to agents who "cut the "4 or "cut under" something.5 There has, however, [End Page 2] been a notable lack of agreement on who or what precisely the "undercutter" and the "woodcutter" are. Nearly a century ago T. W. Allen, marshaling a number of cross-cultural parallels, suggested that both were euphemistic names for the worms blamed for toothaches in adults and for teething pains in children.6 In recent years, however, Allen's interpretation has generally been supplanted by Richardson's suggestion (1974, 230) that the terms antitomon, hupotamnon, and hulotomos "must all refer to the same thing, namely the cutting of herbs for magical purposes" and that both hupotamnon and hulotomos probably designate a human agent versed in this special art. Thus he translates line 229 as "I know an antidote more powerful than the herb-cutter, " a rather terse formulation that presumably should be expanded as follows: "I know an antidote more powerful than (the poison that) the herb-cutter (knows)." According to Richardson's reading, then, both "undercutter" and "woodcutter" refer to human agents who may try to poison the baby with noxious herbs, and Demeter's boast contrasts the superior (defensive) herbal lore of wet nurses to that of professional herbalists, who are in fact regularly called root cutters (rhizotomoi). This interpretation is quite reasonable, and in recent years it seems to have ousted Allen's in subsequent editions and translations.7 This judgment may, however, be premature: some recently discovered or reedited magical texts suggest that names ending in - were also used regularly to describe harmful gods or demons who were thought to cause pain by cutting into the human body. I shall therefore attempt here a revised version of Allen's argument, namely that the word hulotomos probably [End Page 3] does not refer to a worm, but rather to a supernatural force or demon who attacks the gums of teething babies. Since there are no parallels for such names in the form or , my...

pdf

Share